In addition, a number of committees and forums have been established to facilitate executive direction and allow information sharing, as shown in table 1. |
Кроме того, как показано в таблице 1, было создано несколько комитетов и других органов для того, чтобы содействовать общему руководству и обеспечить обмен информацией. |
Pursue dialogue with the Government on the process and sharing of good experiences of the transitional justice mechanisms |
Проведение с правительством диалога относительно процедуры формирования переходного механизма правосудия и обмен ценным опытом в этой области |
The sharing of information on all aspects of machine readable travel documents (MRTDs) and border control developments also remains a priority. |
Одним из приоритетных направлений деятельности по-прежнему является также обмен информацией по всем вопросам, касающимся машиносчитываемых проездных документов (МСПД) и пограничного контроля. |
There is a need to improve the flow of information and sharing of assessments, particularly on early warning, between different regional and international organizations. |
Необходимо повышать качество информационных потоков и обмен результатами оценок, в частности по вопросам раннего предупреждения, между различными региональными и международными организациями. |
Coulter said that implementation and monitoring mechanisms should include fact-finding, information sharing, monitoring reports and recommendations and be linked to the future United Nations Human Rights Council. |
Коултер заявил, что механизмы по осуществлению и мониторингу должны включать установление фактов, обмен информацией, представление отчетов о мониторинге и подготовку рекомендаций в увязке с деятельностью будущего Совета по правам человека. |
The process should be about sharing and exchange of experience, expertise, good practices and in-kind contributions, as well as financial aid. |
Процесс сотрудничества должен подразумевать обмен опытом, знаниями и передовыми методами работы, осуществление взносов натурой, а также предоставление финансовой помощи. |
Access and data sharing between each region and the Global Office are determined by bilateral arrangements with each region. |
Доступ к данным и обмен ими между каждым регионом и Глобальным управлением регулируются двусторонними договоренностями с каждым регионом. |
SDMX is focused on exchange or sharing between institutions and dissemination to users. |
Главная задача ОСДМ - обмен или распространение данных между учреждениями и распространение данных среди пользователей. |
In working closely with United Nations agencies and donors, OHCHR can act as a catalyst for needed reforms, including by sharing independent needs assessments. |
Работая в тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и донорами, УВКПЧ может стать катализатором в проведении необходимых реформ, включая обмен информацией о независимых оценках потребностей. |
Strengthening information sharing on progress made. |
улучшая обмен информацией о достигнутом прогрессе; |
The role of States: efficiency in public investment for development - sharing best practices |
Роль государств: эффективность государственных инвестиций с точки зрения развития - обмен передовым опытом |
While the Group cannot be sure of the content of the telephone calls, they are frequent and long enough to indicate at least extensive sharing of information. |
Хотя Группа не может иметь уверенности в отношении содержания телефонных звонков, они происходят достаточно часто и бывают довольно долгими, чтобы указывать по меньшей мере на интенсивный обмен информацией. |
He stressed that representatives should not lose sight of the fact that a key element of the Convention was the sharing of information. |
Он подчеркнул, что представителям не следует упускать из виду тот факт, что ключевым аспектом Конвенции является обмен информацией. |
One participant gave an example of successful ongoing South - South cooperation involving the sharing of technology and data, at no cost to developing countries. |
Один из участников привел пример успешного сотрудничества Юг - Юг, включающего обмен технологиями и данными без каких - либо затрат для развивающихся стран. |
She highlighted information sharing as an important means to improve collection, management, exchange, access to and use of information by Parties under the Nairobi work programme. |
Она определила обмен информацией в качестве важного средства улучшения сбора, управления, обмена, доступа и использования информации Сторонами в рамках Найробийской программы работы. |
Supporting and sharing information with national prosecution offices of the former Yugoslavia |
Поддержка национальных органов прокуратуры бывшей Югославии и обмен информацией |
(a) Collecting, creating, sharing and deploying learning from previous financial crises; |
а) сбор, создание, обмен и извлечение уроков из предыдущих финансовых кризисов; |
It also believed that the sharing of information and consultation among States on the use of shared natural resources would lead to better conservation and development policies. |
Она также полагает, что обмен информацией и проведение среди государств консультаций по вопросу использования общих природных ресурсов приведут к выработке лучших стратегий их сохранения и развития. |
Under draft article 18, the sharing of key information should not be expressly prevented or hampered, and all activities should be carried out in good faith. |
Согласно проекту статьи 18, обмен ключевой информацией не должен прямо пресекаться или затрудняться и все мероприятия должны осуществляться добросовестным образом. |
Special procedures and treaty bodies should institutionalize the sharing of information and expertise through regular briefings and common workplans. |
мандатарии специальных процедур и договорные органы должны институционализировать обмен информацией и опытом путем проведения регулярных брифингов и составления общих планов работы; |
The Meeting recommended that States of the region strengthen the sharing of information and best practices on all the substantive items and workshop topics submitted for its consideration. |
Совещание рекомендовало государствам региона улучшать обмен информацией и оптимальной практикой по всем представленным на рассмотрение основным пунктам и темам семинаров-практикумов. |
The sharing of technologies, especially through joint ventures, has proved to be an effective way of accelerating the use and transfer of cleaner energy technologies. |
Одним из эффективных путей активизации использования и передачи экологически чистых энерготехнологий стал обмен технологиями, в частности через совместные предприятия. |
The effectiveness of the missions' border security operations could therefore be improved through enhanced sharing of information, available expertise and specialized resources. |
Поэтому эффективность осуществляемых миссиями операций по обеспечению безопасности на границах можно было бы повысить, улучшив обмен информацией, имеющимися знаниями и специальными ресурсами. |
There has been the strengthening of the inter-agency (law enforcement) approach and sharing of information in a timely manner has become central to the cooperation. |
Все большее внимание уделяется межучрежденческому (правоприменительному) подходу, и своевременный обмен информацией стал центральным элементом сотрудничества. |
Sharing personnel or experts, or training educational professionals and sharing training manuals; |
Ь) обмен сотрудниками или экспертами или подготовка специалистов в облсти просвещения и обмен учебными пособиями; |