With few exceptions, most countries prohibit their competition agencies from sharing confidential information obtained in the course of an investigation. |
За несколькими исключениями, большинство стран запрещают своим органам по вопросам конкуренции обмениваться конфиденциальной информацией, полученной в ходе расследований. |
The Centre and INTERPOL are discussing a cooperation agreement to allow the sharing of information. |
Центр и Интерпол обсуждают вопрос о заключении соглашения о сотрудничестве, которое позволит им обмениваться информацией. |
They reaffirmed their commitment to strengthening cooperation with special procedures including before, during and after country visits and sharing information on human rights situations. |
Они подтвердили свое стремление укреплять сотрудничество со специальными процедурами как до, так и в ходе посещения стран и в последующий период, а также обмениваться информацией о положении в области прав человека. |
He reiterated his country's commitment to sharing information and cooperating with other States. |
Он подтвердил твердое намерение его страны обмениваться информацией и сотрудничать с другими государствами. |
Paragraph 23 of resolution 2083 (2012) contains new language that encourages the sharing of information in a timely manner. |
В пункте 23 резолюции 2083 (2012) содержится новая формулировка, которая рекомендует обмениваться информацией своевременным образом. |
The Governing Council calls for documenting and sharing good practices and success stories that demonstrate effective applications of ICTD. |
Совет управляющих призвал осуществлять сбор данных о передовой практике и примерах успешной работы, которые демонстрируют эффективное использование ИКТР, и обмениваться такими сведениями. |
The agencies also commit to sharing results to the maximum extent possible in thematic areas in which multiple agencies are active. |
Учреждения также обязуются обмениваться в максимально возможной степени результатами деятельности в тематических областях, в которых действует целый ряд учреждений. |
I know where Blair is, and I have no intention of sharing that information with any of the Grimaldis. |
Я знаю, где Блэр, и у меня нет желания обмениваться этой информацией с любым из Гримальди. |
And I began sharing information with another scientist, Sergei Yumanov. |
Я начал обмениваться информацией с другим ученым, с Сергеем Юмановым. |
Well, maybe that's something she's more comfortable sharing with her attorney. |
Хорошо, может быть это то, чем ей удобней обмениваться с адвокатом. |
A group in Nepal launched a web site for sharing information on women and gender issues. |
В Непале одна из групп открыла веб-сайт, через посредство которого можно обмениваться информацией о проблемах женщин и гендерных вопросах. |
They will be sharing respective findings, and assisting in the dissemination of those findings. |
Они будут обмениваться соответствующими результатами исследований, а также оказывать содействие в распространении этих результатов. |
There must be a greater sharing of information among various stakeholders in order to produce integrated plans for the future. |
Необходимо шире обмениваться информацией между различными заинтересованными сторонами для разработки комплексных планов на будущее. |
Network connection allows for sharing the resources in the office, improving the communication with staff and customers. |
Связанность сети позволяется обмениваться ресурсами в офисе, улучшить коммуникацию с персоналом и клиентами. |
Mitch, the counterterrorism director will be sharing information that we must keep amongst ourselves. |
Митч, директор по борьбе с терроризмом будут обмениваться информацией, что мы должны держать среди нас. |
It is cost-effective and provides an opportunity for enhanced sharing of information and expertise. |
Оно рентабельно и дает возможность лучше обмениваться информацией и опытом. |
Information sharing among States can take place bilaterally and on a multilateral basis as appropriate. |
Государства могут обмениваться информацией на двусторонней и, когда это уместно, многосторонней основах. |
To eradicate racism and xenophobia, countries must continue their national efforts, supporting each other and sharing information. |
Для того чтобы вести борьбу против этого бедствия, государства должны осуществлять необходимые усилия на национальном уровне, оказывать друг другу поддержку и обмениваться информацией. |
Such cooperation would also allow for sharing information and experience, for example in relation to legal issues and purchases of hardware and software. |
Такое сотрудничество также позволит обмениваться информацией и опытом, например в связи с правовыми вопросами и закупкой аппаратного и программного обеспечения. |
The Board noted that UNDP and UNOPS started sharing their inter-fund reconciliations so that rejected project expenditures were kept to a minimum. |
Комиссия отметила, что ПРООН и ЮНОПС стали обмениваться данными о производимой ими выверке межфондовых счетов в целях сведения к минимуму отклоненных расходов по проектам. |
The Royal Bahamas Police Force has established an internal Anti-Terrorism Unit which allows for the sharing of information and intelligence analysis. |
Королевская полиция Багамских Островов создала собственный Отдел по борьбе с терроризмом, что позволяет обмениваться информацией и анализировать разведывательные данные. |
It invited delegations, as well as regional and international organizations, to continue sharing information on conformity assessment and accreditation. |
Она предложила делегациям, а также региональным и международным организациям продолжить обмениваться информацией по вопросам оценки соответствия и аккредитации. |
Similarly, 60 per cent of department focal points report that the coordinating bodies are helpful in sharing good practices and lessons learned. |
Аналогичным образом, 60 процентов департаментских координаторов отмечают, что координационные органы помогают обмениваться передовыми методами и накопленным опытом. |
They also agreed on the sharing of information as a way of fostering understanding and trust. |
Они также согласились обмениваться информацией в целях содействия взаимопониманию и укреплению доверия. |
It continued to be active in sharing its expertise with countries in the region, especially with regard to export controls. |
Правительство Хорватии продолжает активно обмениваться опытом со странами данного региона, особенно в области контроля за экспортом. |