Примеры в контексте "Sharing - Обмен"

Примеры: Sharing - Обмен
UNAIDS has initiated the e-Workspace project to provide a private and secure place in which to conduct certain team-based functions, such as sharing and reviewing key documents, coordinating and planning meetings and developing strategies. ЮНАИДС приступила к осуществлению проекта «e-Workspace», предусматривающего создание закрытого и безопасного сайта, на котором можно будет выполнять определенные функции совместной работы, такие, как обмен важнейшей документацией и ее обзор, координация и планирование заседаний и разработка стратегий.
Given the importance of extending services to all areas of Pacific island countries as a top priority, Ministers agreed to encourage the sharing of relevant information with national stakeholders to initiate programmes for greater Internet use in the community. Учитывая важное значение обеспечения обслуживания всех районов, в которых расположены тихоокеанские островные страны, в качестве первоочередной задачи, министры договорились поощрять обмен соответствующей информацией с национальными заинтересованными сторонами в целях разработки и осуществления программ, направленных на расширение использования Интернета населением.
Provision of grass-roots information, provision of early warning, sharing of best practice and acting as implementing partners - these are just a few of the areas in which civil society organizations can help regional organizations fulfil their potential for peace-building. Предоставление информации на низовом уровне, ранее предупреждение, обмен передовым опытом и деятельность в качестве партнеров в имплементационном процессе - таковы лишь несколько из направлений, на которых организации гражданского общества могут помочь региональным организациям в деле реализации их потенциала в области миростроительства.
Other forms of Governments' response to the threat of global organized crime included signing bilateral agreements, sharing information, participating in international and regional networks and amending their laws to allow for extradition and mutual legal assistance. Другие формы действий правительств в ответ на угрозу глобальной организованной преступности включают подписание двусторонних соглашений, обмен информацией, участие в международных и региональных сетях и внесение в свое законодательство поправок, позволяющих осуществлять выдачу и предоставлять взаимную правовую помощь.
In this context, the Committee notes that the Commission's partnerships with other regional commissions are aimed at sharing best practices and cooperating mainly in the areas of trade facilitation and integration, environment, energy and statistics. В этом контексте Комитет отмечает, что партнерские связи Комиссии с другими региональными комиссиями ориентированы на обмен передовым опытом и сотрудничество главным образом в таких областях, как содействие торговле и торговая интеграция, окружающая среда, энергетика и статистика.
Specific areas of mutual benefit and complementarities in debt management have been identified, as follows: regional training, use of new information technologies, capacity-building and information sharing. Определены следующие конкретные и отвечающие интересам обоих институтов направления их совместной работы по регулированию долговых отношений: профессиональная подготовка на региональном уровне, использование новых информационных технологий, создание потенциала и обмен информацией.
It will strengthen current activities such as the annual international painting and essay competitions for children, as well as information sharing through the networks and electronic list servers. Она укрепит нынешние мероприятия, такие как ежегодные международные конкурсы детского рисунка и сочинений, а также обмен информацией через сети серверов для получения информации в электронной форме.
UNDCP continues to regularly exchange data with ICPO-Interpol and the World Customs Organization in the context of the UNDCP/ICPO/World Customs Organization drug seizure data sharing project. ЮНДКП продолжает регулярный обмен данными с МОУП-Интерпол и Всемирной таможенной организацией в контексте проекта ЮНДКП/МОУП/Всемирной таможенной организации об обмене данными по изъятию наркотиков.
Several initiatives have been undertaken in the past, or are in the process of implementation, to establish an appropriate framework for cooperation between the United Nations and ECOWAS in areas such as information sharing, capacity-building and fundraising. Некоторые инициативы выдвигались в прошлом, а другие осуществляются в настоящее время в целях создания прочной основы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС в таких областях, как обмен информацией, укрепление потенциала и сбор финансовых средств.
However, a possible future agreement among agencies of the United Nations system to participate in such an integrated presentation would enhance information sharing and coordination and identify opportunities for joint activities, complementarity and collaboration. Однако возможная будущая договоренность между учреждениями системы Организации Объединенных Наций об участии в комплексном представлении информации расширит обмен данными и координацию деятельности и определит пути проведения совместных мероприятий, обеспечения взаимодополнения и осуществления взаимодействия.
WOUGNET has four major programme areas: information sharing and networking; technical support; gender and ICT policy advocacy; and rural access. Эта сеть имеет четыре основные программные области: обмен информацией и создание сетей; техническая поддержка; пропаганда политики в области гендерных вопросов и ИКТ; и доступ в сельских районах.
The database, which was made fully operational in January 2007, is expected to facilitate sharing among securities regulators of decisions relating to the enforcement of IFRS, and also promote coordination and convergence. Ожидается, что эта база данных, полностью действующая с января 2007 года, облегчит обмен информацией между регулирующими органами, занимающимися ценными бумагами, о решениях, касающихся обеспечения применения МСФО, а также будет содействовать координации и сближению стандартов.
An enhanced capacity of that Unit would enable it to make progress on the development of multidimensional doctrine, guidelines, and standard operating procedures, as well as sharing of "best practices" between missions. Укрепление потенциала этой Группы позволит ей успешно разрабатывать многосторонние концепции, руководящие принципы и стандартные оперативные процедуры, а также обеспечивать обмен «наиболее успешным опытом» между миссиями.
The Office has undertaken situation analysis within the Mano River Union region and in Côte d'Ivoire and enhanced information sharing with United Nations country teams from the region. Управление осуществило анализ ситуации в регионе Союза стран бассейна реки Мано и в Кот-д'Ивуаре и активизировало обмен информацией со страновыми группами Организации Объединенных Наций из этого региона.
The Advisory Committee was informed that the Institute had selected four strategic areas on which to focus its efforts and resources, namely, applied research, sharing and dissemination of information, capacity-building and its own institutional development. Консультативный комитет был информирован о том, что для сосредоточения своих усилий и ресурсов Институт выбрал четыре стратегических направления деятельности, а именно: прикладные исследования, обмен информацией и ее распространение, укрепление потенциала и собственное организационное развитие.
We believe that, as small nations with so much in common, our best means of advancement lies in sharing our resources, experience and expertise to address mutual concerns. Мы считаем, что, поскольку малые государства обладают столь многочисленными общими характеристиками, наиболее эффективными средствами достижения нами прогресса является обмен ресурсами, опытом и знаниями для решения общих проблем.
Also, sharing of information about electronic downloads will contribute towards the bridging of the digital divide, as radio stations in the developing world will learn about cost-effective production technology. Кроме того, обмен информацией об электронной загрузке будет содействовать преодолению «цифровой пропасти», поскольку радиостанции развивающихся стран будут узнавать об эффективной с точки зрения затрат технологии производства.
The secretariats should, to the extent possible, keep abreast of developments and, subject to the availability of resources, further facilitate information sharing in a harmonized fashion. Секретариатам следует, насколько это возможно, идти в ногу с достижениями в этой области и при условии наличия соответствующих ресурсов и впредь упрощать информационный обмен на основе согласованных действий.
Another element that was mentioned as having the potential to enhance adaptation efforts is the systematic sharing of information on, knowledge of and experience in adaptation. В качестве еще одного элемента, способного активизировать усилия по адаптации, был упомянут систематический обмен информацией и знаниями об адаптации и опытом деятельности в этой области.
South-South cooperation involves assistance from advanced developing countries to less advanced countries, and covers capacity-building, technological development and sharing of market trading intelligence for the South-South partner countries. Сотрудничество Юг-Юг включает оказание помощи передовыми развивающимися странами менее развитым странам и охватывает такие направления, как укрепление потенциала, технологическое развитие и обмен конъюнктурной информацией о рынках среди стран-партнеров по линии Юг-Юг.
The EU police coordination support element has operated in close cooperation with the EU military operation and MONUC, notably sharing security-related information on a daily basis. Полицейская координационная группа поддержки Европейского союза действовала в тесном сотрудничестве с силами, осуществлявшими военную операцию Европейского союза, и МООНДРК, в частности, осуществляя ежедневный обмен информацией по вопросам, касающимся безопасности.
For example, is there more to cooperation than standard setting, improving transparency, monitoring and sharing information? Например, можно ли вкладывать в понятие сотрудничества нечто большее, чем установление стандартов, повышение транспарентности, отслеживание тенденций и обмен информацией?
One delegation thanked the Regional Director for sharing the experiences of iodine deficiency disorder programmes and national immunization days (NIDs) in Bhutan and Nepal, which she felt could be replicated in her country. Одна делегация поблагодарила Регионального директора за обмен опытом в области осуществления программ устранения нарушений, вызываемых йодной недостаточностью, и проведения национальных дней иммунизации в Бутане и Непале, который, по ее мнению, мог бы получить распространение в ее стране.
Areas where CPF member organizations are encouraged to continue work include harmonization of reporting, sharing of information, promotion of sustainable forest management at the regional and national levels, governance, law enforcement and related trade. Организациям - членам СПЛ рекомендуется продолжать работу в таких, в частности, областях, как упорядочение процедур отчетности, обмен информацией, содействие обеспечению устойчивого лесопользования на региональном и национальном уровнях, руководство и управление, обеспечение соблюдения законов и торговля продукцией лесного хозяйства.
The work of the PPC during this period has been organized under three pillars: (a) project identification, preparation and financing; (b) coordination, matchmaking and networking; and (c) sharing good practice and capacity-building. Работа КПП в данный период была организована по трем основным направлениям: а) выявление, подготовка и финансирование проектов; Ь) координация, нахождение партнеров и связь; и с) обмен надлежащей практикой и наращивание потенциала.