Примеры в контексте "Sharing - Обмен"

Примеры: Sharing - Обмен
They covered such important areas as compensatory financing schemes, capacity-building to improve supplies, experience sharing on commodity policies, institution-building in fiscal management of commodity revenues, market-based management of price risk and diversification of productive capacity. Они охватывают такие важные области, как компенсационные финансовые схемы, создание потенциала по улучшению поставок, обмен опытом по вопросам политики в области сырьевых товаров, создание институтов налогового управления доходами от сырьевых товаров, рыночные методы управления ценовыми рисками и диверсификацию производственного потенциала.
With the implementation of further projects in the region aimed at sharing expertise and know-how and enhancing capacity on migration, countries will be able to improve their understanding of migration and migration management. С осуществлением новых проектов в регионе, нацеленных на обмен опытом и «ноу-хау», а также на развитие потенциала в вопросах миграции, страны смогут улучшить свои подходы к миграции и управления ею.
The massive exchange and sharing of technological advancement among developing countries through international cooperation should be promoted, as per article 32 of the Convention, in order to ensure that persons with visual disabilities have access to advanced technology at affordable cost Следует поощрять масштабный обмен технологическими достижениями и их совместное использование в развивающихся странах на основе международного сотрудничества согласно статье 32 Конвенции, с тем чтобы обеспечить для инвалидов по зрению доступ к перспективным технологиям по доступной цене.
(a) Information sharing from capacity building workshops held in and with the countries in the region of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia as well as South-Eastern Europe; а) обмен информацией с рабочих совещаний по наращиванию потенциала, проведенных с участием стран региона Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Юго-Восточной Европы;
The aforementioned working paper submitted by China to the 2012 Meeting of States Parties noted that it was "important to improve the existing notification mechanism on disease outbreaks and strengthen the information sharing in counter-bioterrorism and other biosafety issues." В вышеупомянутом рабочем документе, который был представлен на Совещании государств-участников 2012 года Китаем, отмечено, что "важно улучшить существующий механизм уведомления о вспышках заболеваний и укрепить обмен информацией в области противодействия биотерроризму и других вопросах обеспечения биобезопасности".
(a) How could greater information sharing on the movement of materials used in IEDs help prevent IED use, while bearing in mind the importance of commercial confidentiality, national security requirements and legitimate interests in trade in such materials? а) Каким образом более широкий обмен информацией о движении материалов, используемых в СВУ, мог бы помочь предотвращать применение СВУ, учитывая при этом важность коммерческий конфиденциальности, требований национальной безопасности и законных интересов в сфере торговли такими материалами?
Reiterates that all States shall take the necessary measures to prevent entry into or transit through their territories of all persons as designated by the Committee, and calls upon the Government of Sudan to enhance cooperation and information sharing with other States in this regard; вновь заявляет, что все государства должны принимать необходимые меры для недопущения въезда на их территорию или проезда через нее всех обозначенных Комитетом лиц, и призывает правительство Судана расширять сотрудничество и обмен информацией с другими государствами в этой связи;
The guiding principles of such enhanced cooperation between BSEC and the World Bank Europe and Central Asia region division, are: (a) meetings and information sharing; (b) strategic collaboration; and (c) areas of cooperation. Руководящими принципами такого углубленного сотрудничества между ОЧЭС и отделом Всемирного банка для Европы и Центрально-Азиатского региона являются: а) проведение совещаний и обмен информацией; Ь) стратегическое сотрудничество; и с) сферы сотрудничества.
Enhanced data sharing on natural space environmental conditions, as well as an improved information-sharing and consultation procedures for collisions, interference and other incidents in space, could also serve to enhance international peace and security. Укреплению международного мира и безопасности могут также способствовать более активный обмен информацией о естественном состоянии космического пространства, а также более эффективный обмен информацией и процедуры консультаций в отношении столкновений, помех и других инцидентов в космосе.
A number of ways in which CBMs could be implemented were outlined, including: information sharing; demonstration; notifications (of launches, satellite manoeuvres, re-entry of guided spacecraft, re-entry of nuclear powered craft); consultations; and thematic workshops. Был освещен ряд способов, какими могли бы осуществляться МД, и в том числе: обмен информацией; демонстрация; уведомления (о запусках, маневрах спутников, возвращении управляемых космических аппаратов в атмосферу, возвращении в атмосферу аппаратов с ядерными установками); консультации и тематические практикумы.
Such cooperation will include cooperation on technical assistance projects, the preparation of reports, provision of specialized substantive input, participation in meetings, briefings, technical and substantive support and sharing of information and experience. Это сотрудничество будет охватывать осуществление проектов по оказанию технической помощи, подготовку докладов, подготовку специальных материалов по вопросам существа, участие в совещаниях и брифингах, техническую и основную поддержку и обмен информацией и опытом.
Until meet in the sharing of motivation, inspiration, experience, stories, motivations, said the motivation, stories, wisdom, stories, wisdom, success stories, marketing strategy, Chinese war strategy. До заседания в обмен на мотивацию, вдохновение, опыт, рассказы, мотивы, говорит, мотивация, истории, мудрости, истории, мудрости, успехов, маркетинговая стратегия, китайские военные стратегии.
Other priority areas for ESCAP activities included sharing of data and experiences, assessment of the implications of IT diffusion for economic and social development, analysis of obstacles for international technology transfer, including the implications of the international trading regime, standardization and electronic data interchange networks. В число других приоритетных областей деятельности ЭСКАТО входят обмен данными и опытом, оценка последствий распространения ИТ для социально-экономического развития, анализ препятствий, мешающих международной передаче технологии, в том числе анализ последствий введения международного торгового режима, стандартизация и сети электронного обмена данными.
Encourages the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to continue to facilitate and promote the dissemination of information and the sharing of the benefits of experience gained in the development and implementation of balanced national strategies integrating comprehensive initiatives aimed at supply and demand reduction; призывает Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и впредь оказывать содействие и поощрять распространение информации и обмен положительным опытом, полученным при разработке и осуществлении сбалансированных национальных стратегий, включающих всесторонние инициативы, направленные на сокращение предложения и спроса;
(a) The three political, military or humanitarian functions can be carried out in integrated and unified operations, provided that there are clearly established modalities of cooperation, including information sharing, transparency, joint planning and logistics; а) три функции - политическая, военная и гуманитарная - могут осуществляться в рамках комплексных и единых операций при условии, что имеются четко сформулированные условия взаимодействия, включая обмен информацией, транспарентность, совместное планирование и материально-техническое обеспечение;
The sharing of information, problems and experiences in the various areas of buildings management is essential in the development of a comprehensive and integrated global approach to facilities management, which was called for in the medium-term plan for the period 1992-1997. Обмен информацией, обсуждение стоящих проблем и обмен опытом по различным областям эксплуатации зданий необходимы для выработки всестороннего и комплексного глобального подхода к эксплуатации зданий, что предусматривалось в среднесрочном плане на период 1992-1997 годов.
The CCAQ Subcommittee on Training has had ongoing discussions on management development and management training. UNICEF is an active party to these discussions, which will result in more systematic sharing of the best management training practices of the various agencies. В Подкомитете ККАВ по подготовке кадров постоянно обсуждается вопрос о совершенствовании управления и подготовке кадров по вопросам управления; ЮНИСЕФ принимает активное участие в этих обсуждениях, которые позволят обеспечить более системный обмен передовым опытом различных учреждений в области подготовки кадров по вопросам управления.
Pursuant to the decision taken in January 1997 to enhance the sharing of information through electronic means, information technology experts met twice, under the chairmanship of OSCE, at Vienna in November 1997, and at Geneva in January 1998. В соответствии с принятым в январе 1997 года решением расширить обмен информацией с использованием электронных средств было проведено два совещания экспертов по информационным технологиям под председательством ОБСЕ - первое из них состоялось в Вене в ноябре 1997 года, второе - в Женеве в январе 1998 года.
"; (b) development of a network of United Nations libraries and sharing and indexing of United Nations documents; and (c) access to external electronic information resources". "; Ь) развитие системы библиотек Организации Объединенных Наций, обмен документами Организации Объединенных Наций и составление каталогов, документов Организации Объединенных Наций; и с) обеспечение доступа к внешним электронным информационным ресурсам".
The Institute uses training approaches which multiply the impact of training, for example, training of trainers, training development by national or regional training centres, sharing of training materials, distance learning and so forth. Институт использует такие подходы в отношении учебных мероприятий, которые умножают отдачу от их проведения, например «подготовка преподавателей», разработка учебных программ национальными или региональными учебными центрами, обмен учебными материалами, заочное обучение, пр.
These may include exchanges of legal experts, training of judges and lawyers, strengthening legal information systems and the exchange of legal materials, sharing ideas about legal assistance, consulting on administrative procedures and strengthening commercial law and arbitration. Это сотрудничество может включать в себя обмен специалистами в области права, учебу судей и адвокатов, укрепление информационных систем в области права и обмен юридическими материалами, обмен мнениями относительно правовой помощи, консультирование по административным процедурам и укрепление норм торгового права и процедур арбитражного разбирательства.
(b) [Agreed] Serve as a focal point for the discussion of partnerships that promote sustainable development, including sharing lessons learned, progress made and best practices; Ь) [согласовано] быть координационным центром при обсуждении вопросов о партнерских отношениях, способствующих устойчивому развитию, включая обмен извлеченными уроками, достигнутыми результатами и передовой практикой;
It will encourage and support national modelling activities carried out by National Focal Points for Integrated Assessment Modelling and enhance the sharing of data and experience with integrated assessment modelling work outside the EMEP region. Она будет поощрять и поддерживать национальную деятельность по разработке моделей, осуществляемую национальными координационными центрами по разработке моделей для комплексной оценки, и расширять обмен данными и опытом, накопленным в процессе разработки моделей для комплексной оценки за пределами региона ЕМЕП.
The Environment Committee has established information sharing, as well as several cross-sectoral activities and cooperation with other UNECE committees, with the UNECE conventions' governing bodies, as well as with other international organizations, such as the World Health Organization. Комитет по экологической политике наладил обмен информацией, а также кроссекторальную деятельность и сотрудничество с другими комитетами ЕЭК ООН, с руководящими органами конвенций ЕЭК ООН, а также с другими международными организациями, такими, как Всемирная организация здравоохранения.
The Conference of the Parties encouraged the organization of bilateral and multilateral response exercises because it felt that sharing experience and providing assistance in establishing and implementing preparedness and response measures were important elements of bilateral and intergovernmental activities under the Convention. Конференция Сторон призвала участников к организации новых двусторонних и многосторонних учений по реагированию, поскольку, по ее мнению, обмен опытом и оказание помощи в разработке и осуществлении мер по обеспечению готовности и реагированию являются важными элементами двусторонних и межправительственных мероприятий в рамках Конвенции.