Sharing knowledge and experience not only helps with the establishment of business continuity in different parts of the organization, but also promotes the use of similar approaches and practices. |
Обмен знаниями и опытом не только помогает обеспечивать бесперебойное функционирование различных звеньев организации, но и поощряет использование сходных подходов и методов. |
A. Sharing experience, including on use of guidance documents |
А. Обмен опытом, включая использование методических материалов |
Sharing of leads and background information about the relevant industry and actors; |
обмен наводящей и справочной информацией о соответствующих отраслях и субъектах; |
(b) Sharing information on strategies in order to identify common purposes and areas of interest; |
Ь) обмен информацией по стратегиям с целью выявления общих целей и сфер интересов; |
(b) Sharing national experiences on criteria and indicators for measuring sustainable development in harmony with nature; |
Ь) обмен национальным опытом в отношении критериев и показателей оценки результатов в области устойчивого развития в гармонии с природой; |
(c) Sharing resources and expertise. |
с) Обмен ресурсами и специальными знаниями. |
E. Sharing best practices and lessons learned |
Е. Обмен передовой практикой и накопленным опытом |
Sharing of local and scientific knowledge, tools and methods will enhance monitoring and assessment and strengthen human and institutional capacities |
Обмен местными и научными знаниями, инструментами и методами позволит повысить эффективность мониторинга и оценки и усилить человеческий и институциональный потенциал |
(c) Sharing national experiences in implementing article 3, paragraph 7, of the Convention; |
с) Обмен национальным опытом по осуществлению пункта 7 статьи 3 Конвенции; |
Sharing common information in a joint platform enables producers to earn insights from other stakeholders downstream in the supply chain. |
Обмен информацией в рамках совместной системы позволяет производителям пользоваться знаниями, накопленными на последующих этапах производственно-сбытовой цепочки. |
Sharing information about the need for labour mobility and its contribution to the host economy may contribute to better integrating migrant populations into the host society. |
Обмен информацией о необходимости мобильности трудовых ресурсов и ее вкладе в развитие экономики принимающих стран может способствовать более эффективной интеграции мигрантов в общество принимающей страны. |
Sharing of traditional and indigenous knowledge between and among local communities assists in the dissemination of best practices on natural resources management in rural areas. |
Обмен традиционными и народными знаниями между местными общинами и внутри них способствуют распространению передового опыта в отношении рационального использования природных ресурсов в сельских районах. |
(b) Sharing information and good practices on stakeholder consultation between the Directorates-General; |
Ь) обмен информацией и надлежащей практикой проведения консультаций с заинтересованными сторонами между генеральными директоратами; |
(e) Sharing good practices in sustainable business linkages. |
е) обмен передовым опытом устойчивых деловых связей. |
Sharing of views on a group of experts on adaptation |
Обмен мнениями в отношении создания группы экспертов по адаптации |
Participation in infectious disease surveillance networks - Sharing quality data/information - Need quality assurance of data collection |
Участие в сетях наблюдения инфекционных заболеваний - обмен качественными данными/ сведениями - необходимость обеспечить качество сбора данных. |
Sharing data between Member States, the international humanitarian community and local humanitarian workers will also improve the local and national emergency response. |
Обмен данными между государствами-членами, международным гуманитарным сообществом и гуманитарными работниками на местах позволит также улучшить оказание помощи в чрезвычайных ситуациях на местном и национальном уровнях. |
Sharing of best practice among countries, joint expert meetings and participation in the Marrakech process task force led by Switzerland on sustainable public procurement is important in this respect. |
Важное значение в этой связи имеют обмен передовым опытом между странами, совместные совещания экспертов и участие в работе целевой группы Марракешского процесса по устойчивым государственным закупкам, которую возглавляет Швейцария. |
Sharing risk information with the private sector and the wider community would help empower people to take action to protect their lives and livelihoods from disasters. |
Обмен информацией о таких рисках с частным сектором и широкой общественностью помог бы расширить возможности людей в плане принятия мер по защите своей жизни и средств к существованию от стихийных бедствий. |
Sharing of timeouslly intelligence with sister agencies in neighboring countries |
своевременный обмен разведданными с аналогичными органами соседних стран. |
Sharing of information will be critical for acceleration of development and deployment of CCS and other low-carbon technologies, which requires unprecedented effective collaboration worldwide. |
Исключительно важное значение для ускорения разработки и внедрения технологий улавливания и хранения углерода и других соответствующих технологий будет иметь обмен информацией, что требует резкой активизации сотрудничества в глобальном масштабе. |
Sharing information in accordance with article 56 of the Convention was considered very important, and one speaker suggested the development of guidelines or a protocol for its application. |
Было отмечено, что весьма важным является обмен информацией в соответствии со статьей 56 Конвенции, и при этом один из выступавших предложил разработать руководящие принципы или протокол в отношении ее применения. |
Sharing technical knowledge and expertise, the provision of assistance and the enhancement of enforcement capabilities were important means of encouraging their participation in regional organizations. |
Важное значение для побуждения их к участию в региональных организациях имеют такие инструменты, как обмен техническими знаниями и опытом, предоставление помощи и расширение возможностей по обеспечению выполнения действующих правил. |
(c) Sharing experience and good practices in the organization of national rescue and civil protection directorates. |
с) обмен опытом организации национальных управлений по вопросам поисково-спасательных работ и гражданской защиты и информацией о надлежащей практике его проведения. |
Sharing experience in health programming for indigenous peoples with other relevant United Nations agencies working in the field |
Обмен опытом, накопленным при осуществлении программ в области здравоохранения в интересах коренных народов, с другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, работающими в этой сфере |