Governments, academic institutions and non-governmental organizations contributed to this interdisciplinary research project, which resulted in the sharing of information and models of good practice among participating countries and a series of specific policy recommendations. |
В осуществление этого междисциплинарного исследовательского проекта, результатом которого стали обмен информацией и моделями эффективной практики между странами-участниками и подготовка ряда конкретных программных рекомендаций, внесли свой вклад правительства, научные учреждения и неправительственные организации. |
While the experiences of other developing countries were instructive, sharing and disseminating those experiences among African countries should be encouraged. |
Опыт других развивающихся стран в этом отношении весьма поучителен, и следует поощрять его распространение и обмен им между африканскими странами. |
Most information sharing currently takes place on an ad hoc basis via e-mail or fax, although several Trade Points have established WWW sites which offer access to their trade information resources. |
Обмен информацией в настоящее время в основном происходит на специальной основе через электронную почту или средства факсимильной связи, хотя многие центры по вопросам торговли создали свои узлы ШШШ, которые открывают доступ к имеющимся у них источникам торговой информации. |
By sharing our experiences over the next three days and pledging to unite our efforts, we present a formidable obstacle to the drug traffickers and abusers. |
Обмен опытом, который будет продолжаться в течение следующих трех дней, и принятие обязательства объединить наши усилия станут огромным препятствием на пути наркоторговцев и тех, кто употребляет наркотики. |
The RILO network has improved the exchange and sharing of drug intelligence and the detection of new drug trafficking trends. |
Сеть РИЛО позволяет более эффективно осуществлять обмен оперативной информацией и ее распространение, а также выявлять новые тенденции в области незаконного оборота наркотиков. |
Thus, improved sharing of information on related activities would be helpful. |
Поэтому было бы целесообразно расширить обмен информацией об осуществляемой в этой области деятельности; |
That concept was being applied where separate offices were connected through a country-based intranet that facilitated the sharing of information, practices, and expertise. |
Эта концепция применяется в тех случаях, когда отдельные подразделения связаны друг с другом в рамках страновой системы Интранет, которая облегчает обмен информацией, практикой и опытом. |
In that context, some participants requested the Secretariat to facilitate the sharing of information on best practices concerning how to address the problem of prison overcrowding effectively. |
В этой связи участники просили Секретариат обеспечить обмен информацией о наилучших видах практики, касающихся эффективного решения проб-лемы переполненности тюрем. |
ECE cooperation with IMF falls into three main categories: statistics programme planning in ECE region; sharing of data; and technical assistance to countries in transition. |
ЕЭК сотрудничает с МВФ в трех основных областях: планирование статистических программ в регионе ЕЭК; обмен данными; техническая помощь странам с переходной экономикой. |
Canada will continue to explore with other Governments new avenues to establish cooperative arrangements on greater technological compatibility, harmonizing policies, exchanging information and sharing common tasks. |
Канада будет продолжать совместно с другими правительствами изучать новые способы создания межстрановых механизмов в области сотрудничества, призванных обеспечить технологическую совместимость, координирование политики, обмен информацией и совместное решение задач. |
The exchanges which took place during CRIC on the thematic issues under review provided an analytical platform for experience sharing. |
Состоявшийся в ходе работы КРОК З обмен мнениями по рассматривавшимся тематическим вопросам обеспечил аналитическую основу для совместного использования опыта. |
Experience sharing and harmonization of competition laws |
Обмен опытом и гармонизация законодательства в области конкуренции |
The sharing and exchange of information between States and within the international criminal justice community is an essential step in building effective crime-prevention strategies based on a comparative perspective. |
Предоставление информации и обмен ею между государствами и в рамках международного сообщества в области уголовного правосудия является важным шагом в создании эффективных стратегий по предупреждению преступности, основанных на сравнении. |
Here, too, mechanisms are needed for sharing new technologies and helping poorer countries pay for them in exchange for adopting policies that reduce greenhouse-gas emissions. |
В этих сферах также нужны механизмы по обмену новыми технологиями и помощи более бедным странам в оплате за них в обмен на введение политики, которая сокращает выбросы парниковых газов. |
Data collection and data sharing on foreign direct investments |
Сбор данных о прямых иностранных капиталовложениях и обмен такими данными |
Portugal also wishes to see development assistance being more directly geared to capacity building, the transfer of technology and the sharing of scientific and technical knowledge. |
Португалия также предпочла бы, чтобы помощь в целях развития была более непосредственным образом направлена на создание национальных потенциалов, передачу технологий и обмен научно-техническими знаниями. |
UNESCO has also been promoting the sharing of common values pertaining to specific scientific disciplines in different cultural settings through such mechanisms as the From Potential Conflict to Cooperation Potential initiative. |
ЮНЕСКО также поощряет обмен общими ценностями, имеющими отношение к конкретным научным дисциплинам в различных культурных условиях, с помощью таких механизмов, как инициатива «От потенциального конфликта к потенциалу сотрудничества». |
General rules to facilitate the clearance of UXO, the dissemination of warnings to civilian populations and the sharing of specific technical information on ordnance can provide the basis of a comprehensive approach. |
Основу для всеобъемлющего подхода могли бы заложить общие правила с целью облегчить обезвреживание НРБ, распространение оповещений среди гражданского населения и обмен конкретной технической информацией о снарядах. |
Recent events in Kosovo and Afghanistan have demonstrated how the rapid sharing of information on the location of unexploded ordnance can facilitate clearance efforts and help safeguard civilians. |
Недавние события в Косово и Афганистане показали, каким образом быстрый обмен информацией о местонахождении неразорвавшихся снарядов может облегчить усилия по разминированию и способствовать защите гражданских лиц. |
Relevant information for the clearance of ERW, including sharing information on military targeting and weapon design |
Ь) соответствующая информация на предмет обезвреживания ВПВ, включая обмен информацией о военном целеопределении и оружейной конструкции |
This may involve cross-border information sharing and cooperation; |
Это может предполагать трансграничный информационный обмен и сотрудничество; |
Information, evidence sharing and the right to privacy 24 - 31 9 |
Информация, обмен доказательственными материалами и право на неприкосновенность частной жизни 24 - 31 12 |
The systematic evaluation of these initiatives and the sharing of good practices at the national level are required to promote such approaches on a wider national scale. |
Для более широкого внедрения этих подходов на более широком национальном уровне необходимы систематическая оценка таких инициатив и обмен передовым опытом в масштабах страны. |
In order to combat the threat of criminality and violence, we have reinforced our collaboration with the Haitian authorities and enhanced sharing of information. |
В целях борьбы с угрозой преступности и насилия мы укрепляем сотрудничество с гаитянскими властями и расширяем обмен информацией. |
The five regional nodes have proved their effectiveness in compiling and sharing experience, identifying region-specific goals and priorities and supporting best practices. |
Работа пяти региональных связующих механизмов оказалась эффективной по таким направлениям, как накопление ими опыта и обмен им, определение целей и приоритетов с учетом региональных особенностей и поддержка передовых методов. |