This could include harmonization of the different databases on LRA attacks, sharing relevant information in a timely manner, agreeing on common analysis tools to assess incidents, and holding regular planning and coordination meetings; |
Это может включать унификацию различных баз данных о нападениях ЛРА, своевременный обмен соответствующей информацией, согласование общих инструментов анализа для оценки происшествий и проведение регулярных совещаний по планированию и координации. |
The proposed redeployment would also increase the responsiveness of the Office of the Spokesperson, improve the management and sharing of information across the Operation, as well as enhance the quality and timeliness of outputs. |
Предлагаемая передача должностей позволит также повысить оперативность Канцелярии пресс-секретаря, улучшить управление и обмен информацией в рамках всей Операции, а также повысить качество и своевременность материалов. |
States and international organizations should identify high-priority needs for space weather models, space weather model outputs and space weather forecasts and adopt policies for free and unrestricted sharing of space weather model outputs and forecasts. |
Государствам и международным организациям следует определить наиболее приоритетные потребности в моделировании космической погоды, данных моделирования космической погоды и прогнозировании космической погоды и принять нормативные положения, обеспечивающие свободный и неограниченный обмен результатами моделирования и прогнозирования космической погоды. |
Such work could include developing a watch list of triggers that could be updated and accessed by approved experts, and sharing information on the international trade and use of precursors; |
Такая работа могла бы включать составление контрольного списка инициирующих элементов, который мог бы обновляться и использоваться утвержденными экспертами, а также обмен информацией о международной торговле прекурсорами и их использовании; |
(e) Setting-up of an interactive Internet website to allow members full access to information and technology databases, including the sharing of expert systems and decision support systems in the financial management of small and medium-sized enterprises; |
ё) создание интерактивного веб-сайта в Интернете, открывающего членам свободный доступ к информационным и технологическим базам данных, включая обмен экспертными системами и информационными моделями обеспечения принятия решений в деле финансового управления мелкими и средними предприятиями; |
In this regard, it may be useful to establish an appropriate United Nations platform on development and disability to further the sharing of information, experience and best practice in mainstreaming disability; |
В этой связи, возможно, целесообразно создать надлежащую платформу Организации Объединенных Наций по вопросам развития и инвалидности, с тем чтобы стимулировать обмен информацией и опытом и распространение передовых методов работы в области актуализации проблемы инвалидности; |
(e) The needs of countries for technical assistance in relevant areas such as the sharing of scientific information about tagging, marking, detection and tracing, the training of forensic and law enforcement experts and the sharing of information about criminal methods and techniques. |
е) потребности стран в технической области в таких соответствующих областях, как обмен науч-ной информацией о мечении, маркировке, обнару-жении и отслеживании, подготовка экспертов судеб-ных и правоохранительных органов и обмен инфор-мацией о методах и приемах, используемых преступ-никами. |
(c) Collection and exchange of experience is ensured through a platform for sharing experience on adaptation to climate change in transboundary basins, which includes regular meetings and annual workshops as well as a web-based platform. |
с) накопление опыта и обмен им обеспечиваются с помощью платформы для обмена опытом по адаптации к изменению климата в трансграничных бассейнах, которая предусматривает проведение регулярных встреч и ежегодных рабочих совещаний, а также веб-платформы. |
It appears in a joint leading role with other entities in five specific areas, including green economy, mainstreaming sustainable development in the work of the United Nations, biodiversity, and the sharing of climate and weather information and early warning systems; |
О ее лидирующей роли совместно с другими учреждениями упоминается в пяти конкретных областях, включая зеленую экономику, актуализацию проблем устойчивого развития в работе Организации Объединенных Наций, биоразнообразие, обмен информацией об изменении климата и погодных условий и системы раннего предупреждения; |
These cooperative efforts contribute to the effective implementation of resolution 1540 (2004) through the exchange of information, the sharing of implementation experience and lessons learned, and coordination in facilitating the provision of assistance to Member States. |
Такое взаимодействие способствует эффективному осуществлению резолюции 1540 (2004), предусматривая обмен информацией, совместное использование и обобщение опыта по осуществлению резолюции, а также координацию усилий по содействию государствам-членам в получении помощи. |
(b) Disseminating knowledge and sharing information based on scientific evidence and/or best practices regarding the implementation of the Global Action Plan, including health promotion, prevention, control, monitoring and surveillance of non-communicable diseases; |
Ь) распространять знания и обеспечивать обмен информацией на основе научных фактов и/или передовых методик относительно осуществления Глобального плана действий, включая поощрение здорового образа жизни, профилактику неинфекционных заболеваний, борьбу с ними, а также соответствующий мониторинг и наблюдение; |
(d) To enhance research, including farmer-led research, and improve information collection and sharing by: |
расширять научные исследования, в том числе в интересах фермеров, и улучшать сбор данных и обмен информацией за счет: |
Technical assistance to parties needs to be promoted and provided in order to devise and implement a comprehensive communications strategy in line with the guidelines; sharing and access to educational campaign materials should be facilitated through various United Nations system agencies. |
необходимо содействовать предоставлению технической помощи сторонам в целях разработки и осуществления всеобъемлющей стратегии передачи информации в соответствии с руководящими указаниями; по линии различных учреждений системы Организации Объединенных Наций следует облегчить доступ к материалам для проведения просветительных кампаний и взаимный обмен ими. |
(c) Explore the possibility of establishing mechanisms for collecting and sharing data more efficiently and for avoiding duplication of efforts in data collection at the national, regional and international levels; |
с) изучать возможность создания механизмов, позволяющих более эффективно осуществлять сбор данных и обмен ими и предотвращать дублирование усилий в области сбора данных на национальном, региональном и международном уровнях; |
The suggestions made, as elaborated through the discussion, were as follows: Sharing information, experiences and good practices: The Task Force should continue to provide a platform for sharing of information, experiences and good practices related to access to justice. |
После обсуждения были внесены следующие предложения: а) Обмен информацией, опытом и передовой практикой: Целевой группе следует по-прежнему выполнять роль платформы для обмена информацией, опытом и надлежащей практикой, касающимися доступа к правосудию. |
The limited confidentiality afforded to the perpetrator should allow for the sharing of any information, which can advance the safety and protection of victims and/or children, with appropriate persons/agencies, including agencies of the criminal justice system; |
условия ограниченной конфиденциальности, установленные для правонарушителя, должны допускать обмен любой информацией, которая может способствовать обеспечению безопасности и защиты жертв и/или детей, с соответствующими лицами/учреждениями, включая учреждения системы уголовного правосудия; |
ICAO also encouraged the secure sharing of information about aviation security audit results, with the consent of the States concerned, in order to improve capacity-building activities that could adequately address aviation security concerns. |
ИКАО также поощряет защищенный обмен информацией о результатах проверок авиационной безопасности - с согласия соответствующих государств - в целях улучшения деятельности по наращиванию потенциала, которая помогла бы надлежащим образом решать проблемы авиационной безопасности. |
The recent strategic restructuring of the RCMP to increase the efficiency and effectiveness of corruption investigations, public awareness campaigns of the RCMP to facilitate reporting of corruption, and well-established cooperation and sharing of expertise between the RCMP and the Public Prosecution Service of Canada. |
Недавнее проведение стратегической реорганизации КККП с целью повышения эффективности и результативности расследований случаев коррупции, проведение КККП кампаний по повышению информированности общественности с целью поощрения населения к предоставлению информации о случаях коррупции, а также хорошо налаженное сотрудничество и обмен опытом между КККП и Службой государственного обвинения Канады. |
How to diversify cooperation and assistance to consist not only in mobilizing and attaining financial resources from donors, but also ensuring the sharing and transfer of skills, expertise, experiences, lessons learned and technical exchanges? |
Как расширить масштабы сотрудничества и помощи, чтобы соответствующие меры включали не только мобилизацию и получение финансовых ресурсов от доноров, но и обмен знаниями, опытом, навыками, извлеченными уроками и технической информацией? |
Coordinating report preparation will ensure the sharing of data and analysis as well as consistency between reports, thus reducing the overall reporting burden for the country while maintaining consistency with the reporting format. |
Координация процесса подготовки докладов обеспечит обмен данными и результатами анализа, а также согласованность докладов и тем самым позволит сократить общее бремя отчетности для конкретной страны при |
She invited the Conference to maintain its focus on expertise and technical assistance, to reinforce its information-gathering activities, to step up the sharing of expertise in areas that had not received full attention in the past and to take technical assistance to a new level. |
Она предложила Конференции по-прежнему уделять в своей работе основное внимание знаниям и технической помощи, активизировать деятельность по сбору информации, расширять обмен специальными знаниями и опытом в областях, которые, возможно, не пользовались всесторонним вниманием в прошлом, и обеспечивать новый уровень технической помощи. |
Coordination of local, regional and global results, and regional integration, financial support (especially for developing countries and countries with economies in transition), support of centers of excellence, and sharing of information and assessment tools were seen as important partial gaps. |
В качестве важных частичных пробелов рассматривались, в частности, координация местных, региональных и глобальных результатов, региональная интеграция, финансовая поддержка (особенно развивающимся странам и странам с переходной экономикой), поддержка осуществления центрам передового опыта, а также обмен информацией и механизмами оценки. |
Do legal provisions in place allow for the sharing of relevant information with foreign counterparts to enable cooperation in preventing illegal shipments of firearms, their parts and components, and ammunition, as well as explosives and their precursors? |
Разрешается ли действующими правовыми положениями обмен соответствующей информацией с иностранными партнерами для осуществления сотрудничества в предупреждении незаконных перевозок огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, равно как и взрывчатых веществ и их прекурсоров? |
Similarly, while the sharing of information between United Nations agencies and mandate holders was important for the mandates, representatives of United Nations agencies were sometimes unsure as to whether information could be shared. |
Аналогичным образом, хотя обмен информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций и обладателями мандатов представляет важность для их реализации, представители учреждений Организации Объединенных Наций не всегда уверены в том, можно ли обмениваться информацией. |
The Deputy Secretary-General also stated that he had understood that relevant audit information was effectively shared without any further instructions from the Secretary-General and that a discussion with the concerned governing boards and Member States on rules governing the sharing of audit information was unnecessary. |
Первый заместитель Генерального секретаря также отметил, что он исходит из того, что фактический обмен соответствующей ревизорской информацией осуществляется без каких-либо дополнительных указаний со стороны Генерального секретаря и что нет необходимости обсуждать с соответствующими руководящими советами и государствами-членами правила, регулирующие обмен ревизорской информацией. |