| The need to improve the sharing of information on fisheries enforcement matters was also underlined. | Была также подчеркнута необходимость совершенствовать обмен информацией по вопросам, касающимся обеспечения соблюдения промысловых правил. |
| A culture of peace could be promoted through sharing of information among actors on their initiatives in this regard. | Становлению культуры мира мог бы способствовать организованный по инициативе самих участников обмен информацией в этой области. |
| These agreements provide for sharing experience in competition policy development and harmonization of national competition laws. | Эти соглашения предусматривают обмен опытом разработки конкурентной политики и гармонизацию национальных законов о конкуренции. |
| At the same time, it needs to be stressed that coordination means more than sharing information. | В то же время необходимо подчеркнуть, что координация означает нечто большее, чем обмен информацией. |
| UNIDO also believes that more cooperation and sharing of information among the oversight bodies of the United Nations system would be beneficial. | ЮНИДО также считает целесообразным расширять сотрудничество и обмен информацией между органами надзора системы Организации Объединенных Наций. |
| External technical assistance can also facilitate experience sharing and provide the countries in question with the necessary supply of human resources to accelerate the process. | Внешняя техническая помощь может также облегчать обмен опытом и обеспечивать соответствующим странам людские ресурсы, необходимые для ускорения указанного процесса. |
| She emphasized the priorities of coordination, harmonization of policies, mutual administrative support, and information- sharing among the co-sponsors and UNAIDS. | Она сделала акцент на таких приоритетных задачах, как координация, согласование стратегий, взаимная административная поддержка и обмен информацией между соучредителями и Программой по ВИЧ/СПИДу. |
| There should be closer collaboration between the agencies and the treaty bodies, sharing information and developing joint indicators or benchmarks. | Следует установить более тесное сотрудничество между этими учреждениями и договорными органами, наладить обмен информацией и разработать общие показатели или критерии оценки. |
| It is the intention of the management of UNOPS to pursue this type of sharing. | Руководство ЮНОПС намерено продолжать подобного рода обмен опытом. |
| Arrangements for mutual representation at meetings, consultations on proposal programmes; sharing of a coordinated data collection and exchange. | Обеспечение взаимного представительства на совещаниях, консультациях по предлагаемым программам; сбор данных и обмен ими на координируемой основе. |
| Coordination of efforts and sharing of information between the United Nations and Member States is therefore of fundamental importance. | Координация усилий и обмен информацией между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами имеют в этой связи фундаментальное значение. |
| But information sharing can only occur if Governments are willing to report to at least one institution. | Однако обмен информацией может происходить лишь в том случае, если правительства изъявляют желание представлять отчеты по крайней мере одной из вышеуказанных организаций. |
| Such sharing of information, experience and ideas is more important than ever. | Сегодня подобный обмен информацией, опытом и идеями важен, как никогда. |
| Cooperation among developing countries and sharing their experiences can greatly contribute to achieving such success. | Большой вклад в достижение успеха могут внести сотрудничество и обмен опытом между развивающимися странами. |
| This provides for, among other things, the obtaining of evidence regarding possible criminal offences and sharing of confidential information. | В нем предусматривается, в частности, получение доказательств в отношении возможных уголовных преступлений и обмен конфиденциальной информацией. |
| Completely harmonized questionnaire, country specialization (respective OECD member countries and other member countries) and data sharing. | Полностью согласованный вопросник, специализация стран (соответствующих стран - членов ОЭСР и других стран-членов) и обмен данными. |
| In fact, the application of this common methodology facilitates the sharing and/or adaptation of training materials and instructors. | Применение же этой общей методики облегчает обмен учебными материалами и инструкторами и их адаптацию. |
| Practical application of the Convention - sharing experience, need for capacity building. | Практическое применение Конвенции - обмен опытом, необходимость в наращивании потенциала. |
| International cooperation should extend to sharing information in addition to financial resources. | Международное сотрудничество должно включать не только предоставление финансовых ресурсов, но и обмен информацией. |
| The sharing of meteorological data by the World Meteorological Organization provided a good example of such practices. | Обмен метеорологическими данными с Всемирной метеорологической организацией является хорошим примером такой практики. |
| The sharing of information between port authorities, the flag State, ports of transit and port of destination was of critical importance. | Важнейшее значение имеет обмен информацией между портовыми властями, государством флага, портами транзита и портом назначения. |
| The sharing of files and databases between Headquarters and field locations will be pursued. | Будет осуществляться обмен файлами и базами данных между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
| Transparency and sharing of information are essential for consensus-building. | Необходимыми условиями для достижения консенсуса являются транспарентность и обмен информацией. |
| The spontaneous sharing of information between States is an important component of the international cooperation necessary to recover and return funds derived from corruption. | Незапрошенный обмен информацией между государствами является важным компонентом международного сотрудничества, необходимого для изъятия и возвращения средств, полученных в результате коррупции. |
| This sharing is critical and must be accelerated for the benefit of all. | Этот обмен данными крайне важен, и его следует активизировать в интересах всех. |