Примеры в контексте "Sharing - Обмен"

Примеры: Sharing - Обмен
The agenda of this session included the sharing of practical experiences of various human rights advisers pertaining to the implementation of technical cooperation activities; human rights work in post-disaster situations, the contribution of human rights advisers to national development processes and capacity-building of United Nations staff. Повестка дня этих заседаний включала обмен практическим опытом, накопленным разными консультантами по правам человека в деле осуществления мероприятий по техническому сотрудничеству; аспекты правозащитной деятельности в период после стихийных бедствий; вклад консультантов по правам человека в процесс национального развития и наращивание потенциала сотрудников Организации Объединенных Наций.
The discussion and deliberation demonstrated how different institutional and regulatory frameworks, leadership and managerial qualities, effective sharing of information, technical cooperation and specialized training at the local, national and international levels can promote confidence and good governance. В ходе состоявшейся на совещании дискуссии и обсуждения было продемонстрировано, как различные организационно-правовые базы, навыки руководства и управления, действенный обмен информацией, техническое сотрудничество и специализированная подготовка на местном, национальном и международном уровнях могут способствовать формированию доверия и обеспечению благого государственного управления.
Further, with the expiration of the Task Force mandate on 31 December 2008, the Investigations Division had to address the efficient integration of the remaining Task Force cases and ensure the sharing of relevant knowledge and procedures to preserve best practices. Кроме того, ввиду истечения срока действия мандата Целевой группы 31 декабря 2008 года Отделу расследований необходимо было в оперативном порядке принять незавершенные дела Целевой группы и обеспечить обмен соответствующими знаниями и процедурами для сохранения передовых методов.
We note a number of achievements by the Kimberley Process in 2009, including the establishment of measures for enhanced cooperation on law enforcement and for the sharing of critical Kimberley Process data with the United Nations. Мы отмечаем целый ряд успехов, достигнутых Кимберлийским процессом в 2009 году, в том числе внедрение мер по активизации сотрудничества в правоохранительной деятельности и обмен с Организацией Объединенных Наций крайне важной информацией, касающейся Кимберлийского процесса.
WHO believed that further progression was likely, given the nature of human interaction with the environment and with animals; and it considered the sharing of medical data, skills and technology between nations as one of the feasible routes to health security. ВОЗ полагает, что с учетом характера взаимодействия человека с окружающей средой и животными этот список может вырасти еще больше, и считает одним из реальных путей обеспечения безопасности здоровья человека обмен медицинскими данными, знаниями и технологиями.
The SBSTA acknowledged that the seminar provided a useful forum for broadening understanding on: concepts, needs for, and identification and evaluation of, technologies for adaptation; sharing lessons learned; and identifying promising areas of future work. ВОКНТА признал, что семинар стал полезным форумом для углубления понимания следующих вопросов: концепции и потребности в технологиях для целей адаптации, а также их определение и оценка; обмен усвоенными уроками; и определение перспективных областей будущей работы.
First, at the aggregate level, the responses to the over one hundred questions are grouped under four major themes: sharing information and goals, equitable work environment, work and workload, and training and career development. Сначала на агрегированном уровне ответы более чем на 100 вопросов группируются по четырем основным темам: обмен информацией и совместные цели, справедливые условия труда, работа и рабочая нагрузка, а также профессиональная подготовка и служебный рост.
The creation of a regional competition regime would strengthen the sharing of information and experience at the regional level, increasing the leverage of commodity-producing countries in cooperating with buyers' home countries. Ввод в действие регионального режима конкуренции позволил бы улучшить обмен информацией и опытом на региональном уровне, а также усилить рычаги, имеющиеся у стран-производителей сырьевых товаров, в рамках сотрудничества со странами базирования покупателей.
Encourage and facilitate documentation and sharing of the lessons learned from Sierra Leone's experience in restoring and building peace with other post-conflict countries Поддерживать и поощрять распространение документации и обмен опытом, который был получен в Сьерра-Леоне в деле установления и укрепления мира, с другими странами, пережившими конфликт
Turning to the questions raised by the representative of Thailand, she said that sharing information about the right to adequate housing and increasing awareness of that right with those working directly in the housing field would pose a challenge. В ответ на вопрос, поднятый представителем Таиланда, оратор говорит, что обмен информацией относительно права на достаточное жилище и повышения осведомленности об этом праве с теми, кто действует непосредственно в жилищной сфере, может создать определенную проблему.
The expansion of nuclear alliances and provisions for the sharing of nuclear weapons and command and control among alliance members has increased the geographical scope of the use of nuclear weapons. Расширение ядерных альянсов и положения, предусматривающие обмен ядерным оружием, совместное командование и контроль между членами этих альянсов увеличили географический охват возможного использования атомного оружия.
She emphasized in particular collaboration with special procedures, anticipating the promotion of synergies across mandates, the sharing of information, the identification of good practices, and the cross-fertilization of experiences to prevent and combat all forms of violence against children. В частности, она сделала упор на сотрудничестве со специальными процедурами и высказалась за поощрение синергизма между мандатами, обмен информацией, выявление передовой практики и взаимный обмен опытом с целью предотвращения всех форм насилия в отношении детей и борьбы с ним.
Information sharing, capacity-building and transfer of technology, including through developing States' participation in research activities, were considered essential to address the general lack of scientific and other knowledge on marine genetic resources in developing countries. Обмен информацией, создание потенциалов и передача технологии, в том числе за счет участия развивающихся государств в исследовательской деятельности, были сочтены важнейшими условиями устранения общей нехватки научных и иных знаний о морских генетических ресурсах в развивающихся странах.
(c) The sharing of experienced military, civilian and civilian police staff and the regular exchange of information and lessons learned; с) обмен опытным военным, гражданским и гражданско-полицейским персоналом и регулярный обмен информацией и извлеченными уроками;
Others felt that it was important to advocate for increased resources from the existing budgets, noting that faceto-face exchanges of views were generally more effective than the sharing of information and views by e-mail or other correspondence. Другие посчитали, что необходимо выступать за увеличение средств из существующих бюджетов, отметив, что очный обмен мнениями обычно более эффективен, чем обмен информацией и мнениями по электронной почте или другим средствам связи.
The establishment of the Division will allow for a more coordinated approach to the work of each unit; improve analysis and sharing of information; and enhance dialogue with national and international counterparts. Создание Отдела также позволит обеспечить лучшую координацию работы всех групп; улучшить анализ информации и обмен ею, а также расширить диалог с национальными и международными партнерами.
Lessons learned from the success of the Forum in mobilizing Habitat Agenda partners as well as new partners to engage in dialogue and the sharing of good policies and best practices have been incorporated in the strategy of the World Urban Campaign. Опыт успешной мобилизации Форумом партнеров по Повестке дня Хабитат, а также вовлечение новых партнеров в диалог и обмен сведениями о добросовестной политике и передовой практике был отражен в стратегии Всемирной кампании за урбанизацию.
Internal communication and knowledge management: Efficient and effective flow of information and the sharing and retention of knowledge within the organization are key factors underpinning its operational efficiency, informed decision-making and coherent design and delivery of the programme. Эффективный и бесперебойный поток информации, обмен знаниями и сохранение знаний внутри организации являются ключевыми факторами, обеспечивающими эффективность ее оперативной деятельности, осознанного принятия решений и слаженной разработки и осуществления программы.
Far from creating any duplication of mandates between NHRIs and a regional mechanism, the national bodies facilitate the sharing of best practice and support the development of regional mechanisms that will play a role distinct from that of the NHRIs. Отнюдь не дублируя мандаты между НПЗУ и региональным механизмом, национальные органы поощряют обмен информацией о надлежащих видах практики и содействуют созданию региональных механизмов, которые будут играть роль, отличную от роли НПЗУ.
The sharing of such techniques and experiences, as well as the strategies that integrate transport, urban and regional settlement planning, could promote policies that would significantly improve air quality in the metropolitan areas of many developing countries. Обмен информацией о таких методах и опыте, а также о стратегиях, которые позволяют учитывать в процессе планирования транспортные, городские и региональные аспекты, мог бы способствовать осуществлению стратегий, которые позволили бы существенным образом улучшить качество воздуха в крупных городах многих развивающихся стран.
13 child protection sub-cluster groups were established in the states, with responsibility for coordinating child protection issues, including humanitarian actions, sharing of information, and monitoring and reporting on grave violations На уровне штатов было создано 13 тематических подгрупп по защите детей, на которые была возложена ответственность за координацию вопросов защиты детей, включая гуманитарную деятельность, обмен информацией и отслеживание серьезных нарушений и представление о них докладов
Concerning the situation in the Sahel, in March 2012, the Regional Centre provided expertise by sharing information and lessons learned related to past efforts to establish peace and reconciliation in the region at the African Union Experts Meeting on the Situation in the Sahel Region. Что касается ситуации в Сахеле, то в марте 2012 года Региональный центр предоставил экспертную помощь, наладив обмен информацией и извлеченными уроками в отношении прошлых усилий по установлению мира и примирению в регионе на совещании экспертов Африканского союза по ситуации в Сахелианском регионе.
Regulatory and policy dialogue and sharing best practices on various renewable energy sources, including biomass, with a view to increasing the share of renewables in the global energy mix. Диалог по нормативным и политическим вопросам и обмен передовым опытом использования различных возобновляемых источников энергии, включая биомассу, с целью увеличения доли возобновляемых источников энергии в мировом энергетическом балансе.
Under the "sharing knowledge and best practices" category, cultural differences and road safety, safety of and accessibility to public transport, and safety for handicapped pedestrians were proposed. В рамках цели "обмен знаниями и оптимальной практикой" были предложены следующие тематические направления: культурные различия и безопасность дорожного движения; безопасность и доступность общественного транспорта; и безопасность пешеходов-инвалидов.
In July and August 2012, Tribunal staff from the Registry, Chambers and Prosecution participated in a colloquium in Kigali aimed at sharing Tribunal procedures and experiences with the judges, prosecutors and defence attorneys who would be working on cases transferred from the Tribunal and other States. В июле и августе 2012 года сотрудники Секретариата, камер и Канцелярии Обвинителя Трибунала приняли участие в коллоквиуме в Кигали, целью которого являлся обмен процедурами Трибунала и опытом между судьями, обвинителями и адвокатами, которые будут работать по делам, переданным из Трибунала и других государств.