| Delegations urged increased collaboration and information sharing with other development partners. | Делегации призвали активизировать сотрудничество и обмен информацией с другими партнерами по процессу развития. |
| The increased frequency of meetings was a response to a request by the international community for greater information sharing. | Совещания стали проводиться более часто в ответ сообщества обеспечить более активный обмен информацией. |
| New technologies to facilitate faster and more efficient collection and sharing of data were also explored in 2011 and field-tested in several pilot countries. | В 2011 году были также изучены и испытаны на местах в нескольких странах новые технологии, обеспечивающие более оперативный и эффективный сбор данных и обмен ими. |
| The exchange and sharing of information by national authorities are important in understanding transnational threats more fully. | Обмен информацией между национальными органами и ее передача играют важную роль в достижении более полного понимания транснациональных угроз. |
| Moreover, the sharing of capacity needs and the available assistance is important for bridging gaps and maximizing existing resources. | Важное значение имеет также обмен информацией о потребностях в области потенциала и доступной помощи для устранения пробелов и максимизации использования существующих ресурсов. |
| Utilizing, sharing and providing access to the best available data and information; | Ь) использование наилучших имеющихся данных и информации, обмен ими и предоставление доступа к ним; |
| Other members said that information sharing, including through webinars, should take into account regional needs in addition to more general requirements. | Другие члены Комитета заявили, что обмен информацией, в том числе посредством веб-семинаров, должен учитывать региональные потребности, помимо более общих требований. |
| Canada is also enhancing collaboration and sharing information with some of its key partners and within multilateral organizations on cyber security. | Канада также укрепляет сотрудничество и расширяет обмен информацией по вопросам кибербезопасности с некоторыми из своих ключевых партнеров и в рамках многосторонних организаций. |
| The missions have continued to enhance liaison and information sharing, to enable joint analysis and rapid response. | Обе миссии продолжают укреплять связи и расширять обмен информацией в целях обеспечения возможностей для совместной аналитической деятельности и быстрого реагирования. |
| The Common Procurement Activities Group is collaborating on more than 24 procurement projects, sharing contracts, pooling experience and research, and exchanging best practices. | Группа по совместной закупочной деятельности сотрудничает в рамках более чем 24 закупочных проектов, заключает совместные контракты, обобщает опыт и результаты исследований и осуществляет обмен передовым опытом. |
| With automatic sharing and reporting, the tool will feed into the mid-term and end-of-year evaluations. | Обеспечивая автоматический обмен информацией и подготовку отчетности, этот инструмент обеспечит данные для проведения среднесрочных оценок и оценок на конец года. |
| Pakistan reported sharing data on drug-related cases involving West African drug trafficking groups with UNODC and INTERPOL on a regular basis. | Пакистан сообщил о том, что обмен информацией с УНП ООН и Интерполом о связанных с наркотиками делах, к которым причастны западноафриканские группы наркобизнеса, осуществляется на регулярной основе. |
| In Azerbaijan, the sharing of research among authorities was being encouraged through regional and international collaboration. | В Азербайджане поощряется обмен результатами исследований между соответствующими органами в рамках регионального и международного сотрудничества. |
| It would also entail sharing leads and comparing authority approaches to common cases. | Кроме того, в рамках такого сотрудничества происходит обмен информацией о ходе конкретных расследований и сопоставление методов расследования органами по вопросам конкуренции общих дел. |
| Participants identified the sharing of good practices and lessons learned and the exchange of information as the major objectives of the network. | Участники определили в качестве важнейших задач сети совместное использование передовой практики и извлеченных уроков и обмен информацией. |
| This relationship has evolved and expanded over the last three years and resulted in greater coordination and information sharing. | За последние три года эти отношения углубились и расширились, что позволило улучшить координацию и обмен информацией. |
| Communication and sharing should be enhanced at the policy level, while trade protectionism should be shunned. | Необходимо укреплять взаимодействие и обмен опытом на уровне принятия решений и всячески избегать введения протекционистских мер в сфере торговли. |
| Knowledge building and sharing remains the foundation of effective advocacy and programming and is critical in sensitizing partners. | Накопление знаний и обмен ими по-прежнему составляют основу эффективной пропаганды и программирования и имеют решающее значение в привлечении партнеров. |
| Professional networks and information sharing and exchange | Профессиональные сети, совместное использование информации и обмен ею |
| Another important practical aspect of coordination is the exchange of experiences, skills sharing and skills development. | Еще одним важным практическим аспектом координации является обмен опытом и знаниями и развитие профессиональных навыков. |
| Alexander has said she is against illegal file sharing but instead supports innovative file sharing over big businesses exploiting digital distribution models. | Александр высказывалась против незаконного обмена файлами, однако поддержала инновационный файловый обмен крупных предприятий, использующих цифровые модели распространения. |
| Additionally, many national laws require executive authorization for the sharing of intelligence or establishment of sharing agreements with foreign entities. | Кроме того, внутреннее законодательство многих стран требует санкции исполнительного органа на обмен оперативными данными или заключение соглашений об обмене такими данными с иностранными субъектами. |
| In a world of equal and sovereign nations, sharing burdens and responsibilities also means sharing information and authority. | В мире равных и суверенных наций разделение бремени и ответственности означает также обмен информацией и разделение власти. |
| (c) Undertaking related research and mapping, sharing good practices and lessons learned, and sharing information among all actors; | с) проведение соответствующих исследований и оценок, обмен информацией о передовой практике и извлеченных уроках, а также распространение информации между всеми действующими лицами; |
| The sharing of information on development experience, including documenting lessons learned and creating a platform for the sharing of expertise among developing countries, is a key component of the second cooperation framework. | Обмен информацией об опыте деятельности в целях развития, включая отражение в документах извлеченных уроков и создание основы для обмена специальными знаниями между развивающимися странами, представляет собой один из ключевых компонентов вторых рамок сотрудничества. |