What building blocks are required to support a global transition to a green economy (metrics, sharing knowledge, fiscal reform)? |
с) какие составные элементы необходимы для оказания поддержки для глобального перехода к "зеленой" экономике (показатели, обмен знаниями, финансовая реформа)? |
The Mission will facilitate the establishment of a network with ECOWAS, propose the initiation of regular working meetings with ECOWAS for joint assessments and analyses, exchange working-level focal points and systematize the sharing of information on matters of common interest. |
Миссия будет содействовать созданию сети с ЭКОВАС, предложит проводить регулярные рабочие встречи с представителями ЭКОВАС в целях совместной оценки и анализа, обмениваться координаторами на рабочем уровне и систематизировать обмен информацией по вопросам, представляющим общий интерес. |
Partnerships should include technical assistance, institutional strengthening, training, sharing of best practice, strengthening the enforcement of laws, enhanced coordination in the execution of plans, building human resource capacity and pooling of resources. |
Партнерства должны предусматривать, в частности, оказание технической помощи, укрепление институционального потенциала, профессиональную подготовку, обмен передовым опытом, контроль за правоприменением, усиление координации действий при выполнении планов, наращивание кадрового потенциала и консолидацию ресурсов. |
Given its transnational nature, the drug problem cannot be understood by examining only the situation within a country's borders; therefore, sharing data and other information is essential to obtaining an accurate picture of the drug situation. |
Поскольку проблема наркотиков носит транснациональный характер, обеспечить понимание ее сущности на основе анализа положения только в рамках границ той или иной страны невозможно; в этой связи обмен данными и другой информацией играет решающую роль в получении четкого представления о положении в области наркотиков. |
It also suggests measures to enhance access to finance and to develop entrepreneurship promotion among women, youth and minorities as well as offering guidance on how to establish national centres of excellence in entrepreneurship, encouraging networking and the sharing of good practices. |
В нем также предлагаются меры, направленные на улучшение доступа к финансированию и поощрение предпринимательства среди женщин, молодежи и меньшинств, а также содержатся руководящие указания относительно создания национальных центров передового предпринимательского опыта, которые стимулируют сетевое взаимодействие и обмен передовым опытом. |
The Board notes that at both the United Nations and UNHCR there is limited sharing of information on implementing partners, many of which contract with multiple United Nations entities. |
Комиссия отмечает, что как в Организации Объединенных Наций, так и в УВКБ осуществляется ограниченный обмен информацией о партнерах-исполнителях, многие из которых вступают в договорные отношения с целым рядом структур Организации Объединенных Наций. |
One Board member cited, as an example, the high degree of cooperation between the Russian Federation and the United States of America at the technical level involving the sharing of critical information needed to ensure that their bilateral arms limitation agreements were being implemented as required. |
Один из членов Совета привел в качестве примера высокую степень сотрудничества между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки на техническом уровне, которое включает обмен важнейшей информацией, необходимой для обеспечения того, чтобы осуществление их двусторонних соглашений об ограничении вооружений происходило в соответствии с требованиями. |
Furthermore, since the goals relate to a variety of topics, encompassing a wide group of United Nations programmes, coordination and sharing of information is particularly important. |
Кроме того, поскольку эти цели связаны с различными темами, охватывающими широкую группу программ Организации Объединенных Наций, особенно важное значение имеют координация информации и обмен ею. |
(e) Information exchange and sharing - review of the River Information Services policy. |
е) обмен информацией: обзор политики в области речных информационных служб. |
Jordan reported that cooperation and information sharing was pursued directly with the countries concerned, with a view to the timeliness, accuracy and completeness of information conveyed, so as to ensure prompt action in view of the importance of the time factor. |
Иордания сообщила, что сотрудничество и обмен информацией осуществляются непосредственно с заинтересованными странами в целях обеспечения своевременности, точности и полноты передаваемой информации для принятия оперативных мер с учетом важности фактора времени. |
The information should be shared as widely as necessary to enhance the long-term sustainability of outer space activities, which means adopting procedures that permit sharing with private sector entities and national non-governmental organizations in addition to sharing between States and international organizations. |
Информационный обмен должен быть настолько широким, насколько это необходимо для повышения долгосрочной устойчивости космической деятельности, что подразумевает принятие процедур, позволяющих делиться информацией с организациями частного сектора и национальными неправительственными организациями в дополнение к обмену информацией между государствами и международными организациями. |
The Science and Technology Progress Act, amended in July 2008, makes clear the Government's obligations in promoting information sharing and the duty of scientific resources management units to implement the open sharing of resources. |
В Законе о научно-техническом прогрессе с внесенными в него изменениями в июле 2008 года четко прописаны обязанности государства содействовать обмену информацией и обязанности органов управления научными ресурсами осуществлять открытый обмен такими ресурсами. |
Expressing concern at the level of information sharing between humanitarian agencies and the Monitoring Group, and urging enhanced information sharing and dialogue between the Monitoring Group and relevant humanitarian agencies, |
выражая озабоченность по поводу недостаточно широкого обмена информацией между гуманитарными организациями и Группой контроля и настоятельно призывая активизировать обмен информацией и диалог между Группой контроля и соответствующими гуманитарными организациями, |
Another key goal of the TSC Programme is the sharing of training courses and personnel among the members of the TSC network, thus utilizing the full capacity of the network as a sharing system and making training a more cost-effective endeavour. |
Еще одна ключевая задача программы ТСК - обмен учебными курсами и кадрами между участниками сети ТСК, позволяющий полностью задействовать возможности сети как системы взаимного обмена информацией и добиться меньшей затратности обучения. |
At a general level, assistance in developing and refining preventive techniques, sharing lessons learned and best practices and sharing the information needed to develop such techniques and make them effective are all important. |
В общем плане помощь в разработке и совершенствовании методов предупреждения, обмен информацией об извлеченных уроках и оптимальных видах практики и обмен информацией, необходимой для разработки таких методов и обеспечения их эффективности, имеют важное значение. |
The SBSTA welcomed the research dialogue referred to in paragraph 56 above, and expressed its appreciation to Parties for sharing information and for their views on research needs and priorities. |
ВОКНТА с признательностью отметил проведение упомянутого в пункте 56 выше диалога об исследованиях и выразил Сторонам свою признательность за обмен информацией и мнениями о потребностях и приоритетах в области исследований. |
Addressing the practical research questions faced by many countries and sharing those through knowledge platforms will contribute to the emergence of a common framework to support countries to learn from one another (output 2). |
Обращение к требующим проведения практических исследований вопросам, с которыми сталкивались многие страны, и обмен результатами исследований через платформы знаний будет содействовать возникновению единых механизмов, позволяющих странам учиться друг у друга (результат 2). |
Internal knowledge practices were strengthened, including through policy dialogues, the sharing of good practices and the inclusion of knowledge management strategies within programming for improved learning and documenting of results and lessons. |
Были усовершенствованы внутриорганизационные методы применения знаний, включая диалог по вопросам политики, обмен передовым опытом и включение в программы стратегий управления знаниями для повышения эффективности обучения и документального учета результатов и полученного опыта. |
This forum aims to build a network among competition agencies in East Asia by sharing views and perspectives on competition policy, with attendance of the top-level officials from these agencies. |
Целью этого форума является создание в Восточной Азии с участием высокопоставленных должностных лиц органов по вопросам конкуренции сети, позволяющей осуществлять обмен мнениями и идеями относительно политики в области конкуренции. |
(a) Area (a): sharing of information and expertise, including reporting and promoting understanding of positive and negative impacts of response measures; |
а) область а): обмен информацией и экспертными знаниями, включая представление информации и содействие пониманию отрицательных и положительных воздействий мер регулирования; |
Investment in national early warning capacity, sharing information on regional hazards and the ability to mobilize appropriate responses in a timely manner are required to translate early warning into early action. |
Для перехода от раннего предупреждения к принятию мер не раннем этапе требуются инвестиции в национальные системы раннего предупреждения, обмен информацией о региональных угрозах и возможность оперативного принятия надлежащих мер реагирования. |
Support and promote the collection, sharing and dissemination of and access to information relating to best practices for mitigating the effects of space weather on terrestrial and space-based systems and related risk assessments |
Поддерживать и поощрять сбор и распространение информации о передовых видах практики в области уменьшения воздействия космической погоды на наземные и космические системы и об оценках сопутствующих рисков, а также обмен такой информацией и предоставление доступа к ней |
Efforts centred on providing technical cooperation and credit in order to support jobs and income in rural areas of Africa, concentrating on smallholder farmers; increasing productivity by transfer of technologies; and sharing Brazil's experience in producing biofuels without compromising food security. |
Усилия направлены на содействие техническому сотрудничеству и предоставление кредитов в целях обеспечения рабочих мест и доходов в сельских районах Африки и направлены на мелких фермеров; на повышение производительности путем передачи технологий; и обмен опытом Бразилии в производстве биотоплива без нанесения ущерба продовольственной безопасности. |
The sharing of reliable and updated information on food production, consumption and reserves could cushion the impact of price volatility and he cited various mechanisms in different parts of the world which gathered and shared such information. |
Обмен достоверными и обновляемыми данными о производстве, потреблении и запасах продовольствия может смягчить последствия волатильности цен, и в этой связи оратор приводит примеры разнообразных механизмов для сбора такой информации и обмена ею, существующих в различных районах мира. |
His country was committed to promoting the principles underpinning South-South cooperation, including sharing best practices on science, technology and innovation policies, transferring technology and knowledge and establishing regional innovation ecosystems. |
Его страна привержена соблюдению принципов, лежащих в основе сотрудничества Юг-Юг, включая обмен передовым опытом в области науки, техники и инноваций, передачи технологий и знаний и создание региональных инновационных систем. |