Sharing of information has been improved, and progress was made on joint visits and joint support to the Federal Government in the implementation of its stabilization strategy. |
Обмен информацией улучшился, и был достигнут прогресс в организации совместных поездок и совместной поддержки, оказываемой Федеральному правительству в деле осуществления его стратегии стабилизации. |
(a) Sharing of country experiences in the conduct of vulnerability and adaptation assessments; |
а) обмен страновым опытом в проведении оценок уязвимости и адаптации; |
Sharing such experience and expertise with others will facilitate and enhance the development of guidelines, rules, regulations and best practices in this area. |
Обмен такими знаниями и опытом с другими сторонами облегчит и ускорит разработку руководящих принципов, правил, нормативно-правовых актов и оптимальных видов практики в этой области. |
Sharing of information is a key strategy for improving coordination. |
Обмен информацией является основной стратегией обмена информацией. |
Sharing solutions for business facilitation could considerably accelerate the pace and reduce the cost of public investment in administrative efficiency in developing countries. |
Обмен информацией о найденных решениях задач упрощения процедур ведения бизнеса может значительно ускорить процессы и снизить издержки, связанные с осуществлением государственных инвестиций в обеспечение административной эффективности в развивающихся странах. |
Sharing methodologies and sources of information; |
Ь) обмен информацией о методиках и источниках данных; |
Sharing good practices between difference countries: |
Обмен информацией о надлежащей практике между различными странами. |
Sharing of security-related information with other administrations; |
обмен информацией, имеющей значение для безопасности, с другими учреждениями; |
Sharing European Union experiences on implementation and monitoring and review of effectiveness of capacity-building activities |
Обмен приобретенным Европейским союзом опытом по осуществлению и мониторингу и по обзору эффективности деятельности по укреплению потенциала |
Sharing of best methodologies for monitoring and evaluation across scales of sustainable land management practices should be encouraged; |
Следует поощрять обмен информацией о передовых методологиях мониторинга и оценки практики устойчивого управления земельными ресурсами в различных масштабах; |
Sharing information on assistance to and protection of civilians and advocating those issues at the General Assembly and the Security Council |
Обмен информацией о предоставлении помощи и защиты гражданским лицам и постановка соответствующих вопросов на Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности |
Jun-10 Main conclusion: "Sharing information and developing guidelines would be useful as part of ongoing work" |
Главный вывод: "Обмен информацией и разработка руководящих принципов будут полезны в рамках текущей работы" |
Sharing means exchanging concepts, designs or software, where each user of a service creates and operates its own implementation of that service. |
Обмен предполагает обмен концепциями, проектными разработками и программным обеспечением, при котором каждый пользователь той или иной услуги самостоятельно внедряет данную услугу или поддерживает ее функционирование. |
(e) Sharing expertise and scaling up good practices; |
е) обмен опытом и тиражирование позитивной практики; |
Sharing of error and failure insights from uncommon risk and threat situations should be an important part of interdisciplinary and international communication and exercise planning. |
Важной частью междисциплинарной и международной коммуникации и тренировочного планирования должен стать обмен пониманиями относительно ошибок и неудач в связи с необычными рискованными и угрожающими ситуациями. |
Sharing the knowledge of the Secretariat internally and externally |
Обмен знаниями внутри Секретариата и с другими образованиями |
Sharing of intelligence between the Malta Security Forces and other foreign services on a bilateral or multilateral basis is continuous, and all measures necessary to intensify such co-operation are being taken. |
Постоянно ведется обмен разведывательными данными между Силами безопасности Мальты и другими иностранными службами на двусторонней или многосторонней основе, и принимаются все необходимые меры для активизации такого сотрудничества. |
Sharing such information provided all States Parties with improved understanding of national practices, contributed to enhanced transparency, and increased opportunities to address issues of national implementation and deal with problems. |
Обмен такой информацией позволил всем государствам-участникам получить лучшее представление о национальной практике, способствовал упрочению транспарентности и расширению возможностей для урегулирования вопросов национального осуществления и преодоления проблем. |
Sharing commercial information with the financial sector. |
обмен коммерческой информацией с финансовым сектором. |
[Sharing secrets will strengthen the bond between you two.] |
[Обмен секретами усилит связь между вами двумя.] |
Sharing experience in setting up the legal and institutional framework of conservation (East-East, West-East); |
обмен опытом по вопросам создания правовой и институциональной основы сохранения биоразнообразия (Восток-Восток, Запад-Восток); |
Sharing information and expertise on effective methods for the sustainable management of fisheries and the reduction of marine pollution from land-based sources; |
обмен информацией, знаниями и эффективной методологией для устойчивого управления рыболовной деятельностью и сокращения загрязнения морской среды из наземных источников; |
Sharing of technical information and assessments, including the following elements: |
З. Обмен технической информацией и оценками, включающий следующие элементы: |
Sharing information and lessons learned with partners has been achieved through meetings, documentation, videos, brochures, manuals and thematic group discussions. |
С партнерами проводился обмен информацией и накопленным опытом посредством проведения совещаний, предоставления документации, видеоматериалов, брошюр и пособий и организации тематических групповых обсуждений. |
This is spelt out in the Basel Committee's 1996 document Sharing of financial records between jurisdictions in connection with the fight against terrorist financing. |
Об этом говорится в датированном 1996 годом документе Базельского комитета, озаглавленном «Обмен финансовой отчетностью между юрисдикциями в связи с борьбой против финансирования терроризма». |