There is a need for comparable statistics to facilitate the sharing of information. |
Для того чтобы облегчить обмен информацией, необходимо иметь сопоставимые статистические данные. |
The data sharing through joint questionnaires and coordinated data collection will be further developed. |
Получит дальнейшее развитие обмен данными с использованием совместных вопросников и скоординированный сбор данных. |
Doing things together is the most important means of transferring knowledge, for knowledge multiplies through sharing. |
Совместная деятельность является важнейшим инструментом передачи знаний, поскольку знания умножаются через обмен. |
The sharing of information and exchanges of visits between ONUB and MONUC continued. |
Продолжался обмен информацией и визитами между ОНЮБ и МООНДРК. |
The Youth Strategy is centred on three mutually reinforcing objectives: awareness-raising, strengthening capacity and sharing information. |
В центре Молодежной стратегии стоят три взаимоусиливающих цели: повышение осведомленности, укрепление потенциала и обмен информацией. |
Several regional bodies have also promoted experience sharing related to export controls. |
Некоторые региональные органы поощряют также обмен опытом в области экспортного контроля. |
The sharing of information, however, was essential for that process. |
Вместе с тем существенно важное значение для этого процесса имеет обмен информацией. |
There was broad agreement that information sharing under Article 9 was potentially of considerable value to all Parties. |
Было выражено широкое согласие с тем, что предусмотренный в рамках статьи 9 обмен информацией представляет значительную потенциальную ценность для всех Сторон. |
These activities included the sharing of information and experience through submissions from Parties and relevant organizations, technical and synthesis reports and web-based information resources. |
Эти виды деятельности включали обмен информацией и опытом путем представления Сторонами и соответствующими организациями технических и обобщающих докладов и информационных ресурсов на базе Интернета. |
Those working sessions allowed for the sharing of information and guidance for concerted and integrated approaches to human rights concerns. |
На этих рабочих мероприятиях осуществлялся обмен информацией и рекомендациями в отношении применения согласованных и комплексных подходов к вопросам, касающимся прав человека. |
This includes intensified consultations and coordination on a regular basis as well as the sharing of information on security-related matters. |
Это включает в себя более активные консультации и непрерывную координацию, а также обмен информацией по вопросам безопасности. |
Mapping, collating and sharing existing tools and resources. |
Поиск и отбор существующих инструментов и ресурсов и обмен ими. |
Experts proposed to continue sharing technical, marketing and strategic solutions in this field. |
Эксперты предложили продолжить обмен информацией о технических, маркетинговых и стратегических решениях в данной области. |
Poor information sharing and lack of clarity over status-of-forces agreements can cause significant delays. |
Недостаточный обмен информацией и отсутствие четкого представления о соглашениях о статусе сил может приводить к существенным задержкам. |
Clearly, more information sharing and a stronger focus on the implementation of climate-change strategies in all development sectors were required. |
Ясно, что требуется расширить обмен информацией и уделить больше внимания реализации стратегий по борьбе с изменением климата во всех секторах развития. |
The IPPC Secretariat promotes sharing of official phytosanitary information through documentation, publications and the IPPC website. |
Секретариат МКЗР поощряет обмен официальной фитосанитарной информацией за счет документации, публикаций и веб-сайта МКЗР. |
In this context, the Chairperson-Rapporteur welcomed the sharing of national best practices and successful strategies with due regard to the major challenges in providing social security. |
В этом контексте Председатель-докладчик приветствовал обмен национальным передовым опытом и успешными стратегиями при уделении особого внимания основным проблемам в области предоставления социального обеспечения. |
Barbados accepts this recommendation and looked forward to sharing its experiences in the field of education. |
Барбадос соглашается с этой рекомендацией и надеется организовать обмен опытом по вопросам образования. |
Nevertheless, positive steps taken include more joint missions and the sharing of needs assessment mission reports and focal-point decisions. |
Тем не менее позитивные меры, которые были приняты, включают увеличение числа совместных миссий, а также обмен докладами миссий по оценке потребностей и решениями координаторов. |
This system facilitates the sharing of information with Regional and International Customs agencies under the Caribbean Customs and Law Enforcement Council Memorandum of Understanding. |
Система помогает производить обмен информацией с региональными и международными таможенными службами, подпадающими под действие Меморандума о взаимопонимании Карибского совета таможенных и правоохранных органов. |
The sharing of lessons learned, information and technical expertise between the three missions should be increased. |
Необходимо активизировать обмен извлеченными уроками, информацией и техническими экспертными знаниями между тремя миссиями. |
This would facilitate the sharing of resources and logistic support assets. |
Это также позволит осуществлять обмен ресурсами и средствами материально-технической поддержки. |
Furthermore, the Inter-Agency Procurement Working Group (IAPWG) has recently developed a web site targeted at sharing procurement best practices among the agencies, and the sharing of documentation is a priority of this initiative. |
Кроме того, Межучрежденческая рабочая группа по снабжению (МРГС) не так давно разработала веб-сайт, призванный обеспечивать обмен передовым опытом в области закупочной деятельности между учреждениями, и одно из важнейших мест в рамках этой инициативы занимает обмен документацией. |
Should there be concurrent operation, the modalities for cooperation could include a referral of cases from the commission to the chamber, the sharing of information and evidentiary material and, where appropriate, the sharing of services, knowledge and expertise. |
В этом случае порядок и условия их сотрудничества могли бы включать в себя передачу комиссией дел палате, обмен информацией и доказательными материалами и, когда необходимо, обмен услугами, знаниями и опытом. |
Such information sharing would enhance the standing of national preventive mechanisms and, consequently, the implementation of the Optional Protocol on the ground. |
Такой обмен информацией позволит повысить авторитет национальных превентивных механизмов и, соответственно, активизировать выполнение Факультативного протокола на местах. |