| Documenting and sharing innovations in public administration is a very important tool for fostering innovation in Government and promoting development. | Документальный учет инноваций в сфере государственного управления и обмен опытом в связи с ними является одним из весьма важных инструментов поощрения новаторства в сфере управления и содействия развитию. |
| Fiji acknowledges the cooperative efforts of regional fisheries management organizations towards this partnership and encourages the sharing of scientific information between them for our general betterment. | Фиджи признает коллективные усилия региональных организаций по управлению рыбными ресурсами по налаживанию таких партнерских отношений и призывает их осуществлять друг с другом обмен научной информацией в наших общих интересах. |
| Its current weaknesses are in propensity towards executive micromanagement and lapses in transparency, insufficient information sharing and lingering difficulties in mobilizing the extrabudgetary resources. | В настоящее время ее слабым местом является склонность к избыточному администрированию и пробелы в области транспарентности, недостаточный обмен информацией и сохраняющиеся трудности в мобилизации внебюджетных ресурсов. |
| Dissemination and sharing of advances in science and technology should become an important part of the globalization process. | Распространение информации о научно-технических достижениях, а также обмен ими должны стать важными составляющими процесса глобализации. |
| Thirdly, the exchange and sharing of disaster reduction information and experience should be enhanced. | В-третьих, необходимо расширять обмен информацией и опытом уменьшения опасности бедствий. |
| The sharing of information regarding the preparatory work being carried out might be beneficial. | Обмен информацией в отношении проводимой подготовительной работы может оказаться полезным. |
| You are focused on magnifying the positive, mutually beneficial aspects of migration, on sharing your experiences, developing practical ideas and building partnerships. | Вы нацелены на подчеркивание позитивных, взаимовыгодных аспектов миграции: обмен опытом, выработка практических идей, налаживание партнерских отношений. |
| National and international partnerships need to take into account the sharing of data with end users. | В рамках национальных и международных партнерских отношений необходимо принимать во внимание обмен данными с конечными пользователями. |
| Closer cooperation and regular sharing of information have proved invaluable, especially in monitoring dubious financial transactions. | Активизация сотрудничества и регулярный обмен информацией оказались исключительно важным инструментом, особенно в деле осуществления контроля за подозрительными финансовыми операциями. |
| Some areas of cooperation include characterization and analysis of terror crime scenes, sharing scientific and operational experience, personnel development and periodic dialogues. | Некоторые области сотрудничества включают в себя описание и анализ мест совершения преступлений, обмен научной и оперативной информацией, подготовку персонала и проведение периодических встреч. |
| In other words, investing in people and sharing knowledge and technology are the keys to sustainable development. | Иными словами, инвестирование в человека и обмен знаниями и технологией - это ключи к устойчивому развитию. |
| The observer for Nepal welcomed the sharing of information by NGOs, noting the recommendations for dealing with caste-based discrimination. | Наблюдатель от Непала приветствовал обмен информацией с НПО, отметив рекомендации, касающиеся борьбы с кастовой дискриминацией. |
| Strategies to facilitate the necessary information sharing and joint consideration of cross-cutting quality issues are vital. | Решающую роль приобретают стратегии, облегчающие обмен необходимой информацией и совместное рассмотрение сквозных вопросов качества. |
| He offered the possibility of sharing the related knowledge and experience. | Он предложил организовать обмен знаниями и опытом в этой области. |
| The sharing of this information with interested parties is consistent with capacity-building measures designed to enhance and develop the capabilities of State Parties. | Обмен этой информацией с заинтересованными сторонами совместим с мерами укрепления доверия, рассчитанными на упрочение и развитие потенциалов государств-участников. |
| Networking and sharing of good practices among government agencies and experts on gender issues were being stepped up. | Расширяются сетевое общение и обмен опытом между органами управления и экспертами по гендерным вопросам. |
| Encouraging partnerships and sharing lessons learned should continue to be important modalities of the implementation of projects. | Поощрение партнерских связей и обмен опытом должны оставаться важными способами достижения целей проектов. |
| The Committee identified the following areas where information sharing and other coordination should be envisaged. | Члены Комитета выделили следующие области, по которым следует предусмотреть обмен информацией и другую координацию работы. |
| The U.S. is improving coordination and information sharing internally. | Соединенные Штаты Америки совершенствуют координацию своей деятельности и обмен информацией внутри страны. |
| This continued sharing of information and experiences is vital due to the international nature of this challenge. | Такой непрерывный обмен общественной информацией и опытом является крайне важным по причине международного характера того вызова, который исходит от терроризма. |
| (e) Data collection and sharing | ё) Сбор данных и взаимный обмен ими |
| Transfer of expertise, technology and sharing of MCS assets; | передача опыта и технологии, а также взаимный обмен средствами МКН; |
| This may involve dedicated liaison staff, regular information sharing, and engagement in policy development and/or resourcing for sector umbrella groups. | Они могут включать специальный персонал по обеспечению взаимодействия, регулярный обмен информацией, а также участие в разработке политики и/или финансировании различных групп сектора. |
| This cooperation involves an exchange of experience, the sharing of experts, and the accumulation of acquired know-how. | Это сотрудничество включает обмен опытом, совместное использование экспертов и накопление приобретенных "ноу-хау". |
| Progress in expanding the model developed by the community empowerment programme has been rather slow, since collaboration and experience sharing on participatory approaches require time. | Прогресс в расширении модели, разработанной в рамках программы обеспечения соответствующих возможностей общин, был достаточно медленным, поскольку взаимодействие и обмен опытом по применению всесторонних подходов требует времени. |