Only one country team reported sharing services for human resources management. |
Только одна страновая группа сообщила о совместном использовании служб, связанных с управлением людскими ресурсами. |
Access goes together with the sharing of benefits. |
Вопрос о доступе рассматривается вместе с вопросом о совместном использовании выгод. |
In the Hague, the Court has entered into negotiations with three institutions in contemplation of sharing space. |
В Гааге Суд начал переговоры с тремя учреждениями во вопросу о совместном использовании помещений. |
When sharing orbital information on space objects, operators and other appropriate entities should use common, internationally recognized standard formats to enable collaboration and information exchange. |
При совместном использовании орбитальной информации о космических объектах операторы и другие соответствующие учреждения должны использовать общие, признанные на международном уровне стандартные форматы в целях обеспечения взаимодействия и обмена информацией. |
Recent assessments suggest that the proportion of IDUs reporting sharing of injecting equipment varies considerably between countries. |
Данные проведенных в последнее время оценок дают основание полагать, что доля ЛНИ, которые сообщили о совместном использовании инъекционного инструментария, существенно различается по странам. |
Legal research is being conducted on what a satellite sharing agreement that satisfied both communities would look like. |
Проводятся юридические исследования на тот счет, как могло бы выглядеть соглашение о совместном использовании спутника, которое было бы удовлетворительным для обоих секторов. |
Specifically, one delegation asked for details on the accountability of managers and the sharing of resources in the integrated centres. |
Одна из делегаций просила представить конкретную информацию о подотчетности руководителей и совместном использовании ресурсов в объединенных центрах. |
The cooperative effort with the World Bank represents a significant advance in inter-agency sharing of telecommunications facilities. |
Работа со Всемирным банком знаменует собой существенный прогресс в совместном использовании различными учреждениями объектов телекоммуникационной связи. |
Delegations broadly supported the conclusions of UNHCR's background note to explore of appropriate sharing measures and mechanisms further. |
Большинство делегаций поддержали заключения, содержащиеся в справочной записке УВКБ, в которой предлагается провести дополнительное исследование о совместном использовании механизмов и принятии мер. |
Moreover, the IEA as well as the European Union have oil sharing arrangements in place in case of a significant disruption in oil supplies. |
Кроме того, МЭА и Европейский союз имеют договоренности о совместном использовании нефти в случае значительных нарушений нефтяных поставок. |
Also support subregional cooperation in energy sector development, energy trade and sharing as well as policy reforms. |
Поддерживает также субрегиональное сотрудничество в развитии сектора энергетики, торговле энергоресурсами и их совместном использовании, а также реформ на уровне политики. |
The Caribbean Community had been very effective in sharing common resources for the region. |
Карибское сообщество добилось весьма эффективных результатов в совместном использовании общих ресурсов региона. |
All the end-users have at their fingertips a computing system that enables them to communicate with each other while sharing files. |
Все конечные пользователи располагают компьютерными системами, которые позволяют им общаться друг с другом при совместном использовании файлов. |
File and printer sharing clients E-mail accounts |
Число клиентов, участвующих в совместном использовании файлов и печатающих устройств |
By addressing individual national priorities within the framework of those recommendations, it is expected that individual countries can work towards mutually beneficial sharing arrangements. |
Ожидается, что, рассматривая конкретные национальные приоритеты в рамках этих рекомендаций, отдельно взятые страны смогут сотрудничать в интересах достижения взаимовыгодных соглашений о совместном использовании. |
The risk of virus transmission through needle sharing can be addressed through the principles of harm reduction. |
С риском передачи вируса при совместном использовании игл можно бороться на основе принципов снижения вреда. |
The question of the sharing of oil and gas is extremely relevant and particularly complex in the modern world. |
В современном мире вопрос о совместном использовании ресурсов нефти и газа является исключительно значимым и чрезвычайно сложным. |
The Subcommittee heard a presentation entitled "Space situational awareness sharing update", by the representative of the United States. |
Подкомитет заслушал доклад представителя Соединенных Штатов, озаглавленный "Обновленная информация о совместном использовании данных, касающихся пространственно-ситуационной осведомленности". |
The Advisory Committee notes the projected efficiency gains that should result from the arrangements for sharing aircraft with UNMIS and MINURCAT. |
Консультативный комитет принимает к сведению информацию о предполагаемой экономии, которая должна будет быть получена благодаря договоренностям о совместном использовании самолетов с МООНВС и МИНУРКАТ. |
In this regard, regional and subregional cooperation plays an important role in sharing expertise and promoting space and geographic information system applications for disaster risk reduction and management. |
В этом отношении региональное и субрегиональное сотрудничество играют важную роль в совместном использовании экспертизы и пропаганде применения космической технологии и географических информационных систем в целях уменьшения опасности бедствий и управления рисками бедствий. |
The Committee was further informed that the mission using the aircraft reimburses the "contracting" mission to cover the variable costs incurred under each sharing arrangement. |
Комитет был информирован далее, что миссия, использующая воздушные суда, возмещает миссии, принявшей на себя договорные обязательства в отношении судна, переменные издержки, понесенные в рамках каждого соглашения о совместном использовании. |
Significant progress has already been made in the sharing of assets, as exemplified by the continued support provided by UNAMSIL to UNMIL and ONUCI. |
Значительный прогресс уже был достигнут в совместном использовании имущества, примером чему служит продолжение поддержки, оказываемой МООНЛ и ОООНКИ со стороны МООНСЛ. |
(c) In sharing information under this Protocol on releases and transfers within border areas; and |
с) при совместном использовании информации в соответствии с настоящим Протоколом в отношении выбросов и переносов в пограничных районах; и |
The PRTR Protocol encourages information sharing among Parties, in particular for transboundary transfers as well as in border areas (art. 16). |
В Протоколе о РВПЗ содержится призыв о совместном использовании информации Сторонами, в частности в отношении трансграничного переноса, а также в пограничных районах (статья 16). |
Liechtenstein reported that the confiscation of assets from crimes committed abroad was allowed under its legislation, as well as the conclusion of sharing agreements with other States. |
Лихтенштейн сообщил о том, что в соответствии с действующим законодательством допускается конфискация активов, полученных в результате преступлений, совершенных за пределами страны, а также о заключении с другими государствами соглашений о совместном использовании изъятых активов. |