| One example provides that obligations with respect to sharing of information between proceedings with respect to submitted claims should extend to include sharing that information with any future proceedings. | Один из примеров предусматривает, что обязательства, касающиеся обмена между производствами информацией о предъявленных требованиях, должны быть расширены и предусматривать обмен такой информацией в рамках любого будущего производства. |
| There is little sharing of hydrologic data, owing largely to limited physical access, policy and security issues, lack of accepted protocols for sharing and, often, commercial considerations. | Существует незначительный обмен гидрологическими данными, что в основном объясняется ограниченным физическим доступом, стратегическими проблемами и проблемами в области безопасности, отсутствием согласованных протоколов для обмена информацией и зачастую коммерческими соображениями. |
| To facilitate access to satellite-derived geographic information system (GIS) data, UNITAR/UNOSAT will further increase its sharing of data during major disasters through automatic feeds, geo-database downloads and the development and sharing of common operational data sets in collaboration with OCHA. | Для облегчения доступа к спутниковым данным географической информационной системы (ГИС) ЮНОСАТ/ЮНИТАР в дальнейшем будет увеличивать обмен данными во время крупных бедствий с помощью автоматических каналов передачи данных, загрузки баз геоданных и посредством развития и совместного использования общих оперативных массивов данных в сотрудничестве с УКГД. |
| All information sharing is event driven and is subject to strict regulations and procedures that guide both countries in the sharing of sensitive personal information. | Весь обмен информацией осуществляется в привязке к конкретному случаю и подлежит строгому регулированию с соблюдением процедур, которыми руководствуются обе стороны в ходе обмена чувствительной информацией личного характера. |
| Besides the sharing of responsibilities among agencies, the sharing of organizational values also took place between governmental and non-governmental organizations; | Помимо распределения сфер ответственности между различными учреждениями имел место также обмен организационным опытом между правительственными учреждениями и неправительственными организациями; |
| The establishment of such a system requires regional cooperation through the sharing of data, exchanging information and practices and integrating national systems. | Создание такой системы требует регионального сотрудничества, предполагающего обмен данными, информацией и передовой практикой, и интеграции национальных систем. |
| Regional cooperation and the sharing of information and experience regarding the link between disaster risk reduction and development strategies are essential. | Весьма важное значение имеют региональное сотрудничество и обмен информацией и опытом по вопросам увязки аспектов уменьшения опасности бедствий со стратегиями развития. |
| Regional cooperation options to address these vulnerabilities and risks include jointly developing technology, enhancing people-to-people contacts to promote better understanding, and sharing development experiences and best practices. | Варианты регионального сотрудничества с целью устранения этих факторов уязвимости и рисков включают совместную разработку технологий, расширение контактов между народами для содействия большему взаимопониманию и обмен опытом и передовой практикой в области развития. |
| There is limited information and data sharing both between international organizations as well as between the national networks involved in these activities. | Между международными организациями, а также между национальными сетями, занимающимися соответствующей деятельностью, ведется лишь ограниченный обмен информацией и данными. |
| This sharing of information can also allow the LDCs to hear about, and learn from, each other's experiences. | Такой обмен информацией может также дать НРС возможность знакомиться с опытом друг друга и учиться на нем. |
| It also expressed its appreciation to Parties for sharing their views on their research needs and priorities in the context of the dialogue. | Он также выразил свою признательность Сторонам за обмен мнениями о своих исследовательских потребностях и приоритетах в контексте этого диалога. |
| The SBSTA expressed its appreciation to Parties for sharing information and their views. | ВОКНТА выразил свою признательность Сторонам за обмен информацией и мнениями. |
| This could include sharing information and knowledge on adaptation in water management. | Это может предполагать обмен информацией и знаниями об адаптации в секторе водохозяйственной деятельности. |
| In the post-regulation phase, examples of concrete action included the sharing of test results and providing common application procedures. | На постнормативном этапе примеры конкретных действий включают обмен результатами испытаний и обеспечение общих процедур применения. |
| Main objectives should be the knowledge and good practices sharing and presentation of different case studies in this field. | Основными целями должны стать обмен знаниями и оптимальной практикой, а также представление различных тематических исследований в этой сфере. |
| To this end, sharing national experiences, achievements and activities has always played an important role in the Commission's work. | В этой связи важную роль в работе Комиссии всегда играли обмен национальным опытом и достижениями, а также совместная деятельность. |
| The introduction of the online collaboration rooms was intended to facilitate cross-organizational teamwork and communication and improve knowledge and information sharing. | Предполагалось, что создание "кабинетов для сотрудничества" облегчит взаимодействие и связь между разными подразделениями и будет стимулировать обмен знаниями и информацией. |
| Such cooperation includes awareness-raising, sharing of good practices and information, and joint training. | Такое сотрудничество включает повышение осведомленности, обмен передовым опытом и информацией и совместное обучение. |
| Constant collaboration, sharing of expertise and information and joint efforts by Government agencies are key. | Ключевое значение имеют постоянное сотрудничество, обмен специальными знаниями и информацией, а также общие усилия, предпринимаемые правительственными учреждениями. |
| UNECE promotes sharing experience and good practices on human resources management and training in national statistical offices. | ЕЭК ООН поощряет обмен опытом и передовой практикой в сфере управления людскими ресурсами и подготовки сотрудников национальных статистических управлений. |
| Another project involves sharing of child health information among Pacific Island countries. | Другой проект предусматривает обмен между тихоокеанскими островными государствами информацией об охране здоровья детей. |
| Participation in networks that facilitate the circulation and sharing of this knowledge and other assets is important. | Важным является участие в сетях, которые облегчают циркуляцию этих знаний и других активов и обмен ими. |
| and sharing good practices 18 - 27 6 | решение проблем и обмен информацией о надлежащей практике 18 - 27 6 |
| However, further methodological development and information sharing is required. | Однако необходимо продолжить методологические разработки и наладить обмен информацией. |
| It was noted that insufficient information sharing between the government sectors could lead to the possible omission of some projects in the reports. | Было отмечено, что недостаточный обмен информацией между подразделениями правительства может привести к возможному неупоминанию некоторых проектов в докладах. |