These include the provision of assistance in the training of the Afghan counter-narcotics police force, intelligence sharing and cooperation between border police units. |
Эти меры включают оказание помощи в подготовке полицейских подразделений, предназначенных для борьбы с наркотиками, обмен оперативной информацией и взаимодействие между подразделениями пограничной полиции. |
Coordination and information sharing between United Nations agencies dealing with development and environmental issues must also be promoted, in order to avoid duplication and waste. |
Необходимо также поощрять координацию и обмен информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами развития и окружающей среды, с тем чтобы избежать дублирования и излишней траты средств. |
In that regard, proper monitoring of the progress made and sharing the results of the monitoring with all stakeholders are vital. |
В этой связи жизненно важное значение имеет надлежащий контроль за достигнутым прогрессом, а также обмен информацией со всеми участниками о результатах контроля. |
The participants to this Bali Conference agreed to develop, improve, and enhance effective information and intelligence sharing arrangements, including improving cooperation between law enforcement agencies. |
Участники Балийской конференции договорились наладить и совершенствовать и наращивать эффективный обмен информацией и разведывательными данными, в том числе развивать сотрудничество между правоохранительными органами. |
Exchange of audio-visual files over regional networks has provided the opportunity for creators to work in different places simultaneously and overnight, leading to more production sharing. |
Обмен аудиовизуальными файлами в рамках региональных сетей позволяет изготовителям аудиовизуальных произведений, находящимся в различных местах, работать одновременно и быстро, что способствует расширению совместного производства. |
Greater reliance is being placed on intelligence-gathering and the sharing of information, and this is beginning to produce positive results. |
Больший упор делается на сбор разведывательных данных и обмен информацией, и такая практика начинает приносить позитивные результаты. |
Cooperation and sharing observations between the different mandate-holders, |
сотрудничество и обмен замечаниями между различными держателями мандатов, |
Administrative improvements - Quick Response Desk and sharing of information |
административное усовершенствование - служба оперативного реагирования и обмен информацией, |
While establishing a system-wide United Nations Interoperability Framework would require effort, it would eventually allow for the seamless sharing of information and knowledge. |
Хотя создание общесистемной Инфраструктуры совместимости в Организации Объединенных Наций потребует определенных усилий, в конечном счете это позволит обеспечить беспроблемный обмен информацией и знаниями. |
Some also felt that sharing national experience on other items to which the scope of the Protocol might be extended in the future could be useful. |
Наряду с этим некоторые из них отметили, что в будущем мог бы оказаться полезным обмен национальным опытом и по другим проблемам, которые могли быть включены в сферу действия Протокола. |
Often, consultations and the sharing of information between the Council and the TCCs have proved pro forma, perfunctory and ritualistic. |
Зачастую консультации и обмен информацией между Советом и странами, предоставляющими войска, превращались в проформу, поверхностную и носящую характер ритуала. |
Such collaboration and cooperation includes joint activities, contribution to reports, participation in meetings, briefings, technical and substantive support, joint database and the sharing of information. |
Такое взаимодействие и сотрудничество предусматривают совместную деятельность, представление информационных материалов для подготовки докладов, участие в совещаниях, проведение брифингов, техническую и основную поддержку, ведение совместной базы данных и обмен информацией. |
sharing case studies & technical training materials |
обмен тематическими исследованиями и материалами для технической подготовки |
The sharing of lessons and methodologies, however, is of value if it ultimately responds to the clients and has a national capacity-building purpose. |
Однако обмен накопленным опытом и методологиями имеет значение только в том случае, если он в конечном счете отвечает требованиям клиентов и преследует цель укрепления национального потенциала. |
Directs the Department of the Treasury to negotiate bilateral international agreements covering the recording of large U.S. currency transactions and the sharing of such information. |
Требует от Министерства финансов США вести переговоры о заключении двусторонних международных соглашений, охватывающих отчетность по крупным транзакциям в валюте США и обмен указанной информацией. |
On November 29, 2011, Microsoft updated SkyDrive to make sharing and file management easier, as well as HTML5 and other updates. |
29 ноября 2011 года Microsoft выпустила обновление SkyDrive, чтобы сделать обмен и управление файлами ещё проще, а также использовав HTML5 и ряд других обновлений. |
Social media are interactive computer-mediated technologies that facilitate the creation and sharing of information, ideas, career interests and other forms of expression via virtual communities and networks. |
Социальные медиа - это компьютерные технологии, которые облегчают создание и обмен информацией, идеями, карьерными интересами и другими формами выражения через виртуальные сообщества и сети. |
Consider for example, the sharing of food in some hunter-gatherer societies, where food-sharing is a safeguard against the failure of any individual's daily foraging. |
Например, среди некоторых охотников-собирателей обмен добытой пищей является гарантией для любого человека от неудачи в его ежедневной добыче. |
In 2012, the Fine Arts Museums of San Francisco and the Louvre signed an agreement that provides for collaborative exhibitions and the sharing of art works. |
В этом же году 2012 году Музей изобразительных искусств Сан-Франциско и французский музей Лувр подписали соглашение, которое предусматривает совместные выставки и обмен произведениями искусства. |
Collaborative mapping and specifically surface sharing faces the same problems as revision control, namely concurrent access issues and versioning. |
Совместное картографирование и, в частности, поверхностный обмен сталкиваются с теми же проблемами, что и контроль версий, а именно: параллельные проблемы с доступом и контроль версий. |
This is the conference for professional flash game developers, which is aimed at sharing experience and at development of flash game industry. |
Это конференция для профессиональных разработчиков flash игр, направленная на обмен опытом и развитие игровой flash индустрии. Это международное событие с докладами и плодотворными обсуждениями на различные тематики: успешная разработка flash игр, монетизация, поиск инвесторов и спонсоров, анимация и графика. |
The requirement that prompted the establishment of the Committee remains, and sharing of and ensuring accessibility to information will continue to be actively pursued. |
Это требование, явившееся одной из причин создания Комитета, остается в силе, и обмен информацией и обеспечение доступа к ней будут по-прежнему активно проводиться в жизнь. |
The Military Division aims to enhance information flow and consultation in this area and is examining methods of sharing very current information through electronic means. |
Военный отдел ставит перед собой задачу активизировать обмен информацией и консультации по этим вопросам и в настоящее время изучает методы налаживания обмена самой актуальной информацией с помощью электронных средств. |
(b) Increased sharing of the Organization's institutional knowledge |
Ь) Более широкий обмен опытом и знаниями, накопленными Организацией |
However, this tight relationship, translated through arms deal and intelligence sharing, developed into solid trust and ultimately laid the necessary groundwork for the establishment of diplomatic ties. |
Однако, это тесное сотрудничество, переведенные через сделки вооружений и обмен разведывательной информацией, превратилось в солидное доверие и в конечном итоге заложило необходимую основу для установления дипломатических связей. |