(b) Sharing strategies and experiences on how to create an environment at the national, regional and international levels to facilitate the enhancement of international trade in legally produced timber; |
Ь) обмен стратегиями и опытом создания условий на национальном, региональном и международном уровнях для облегчения развития международной торговли законно заготовленной древесиной; |
Her Government attached particular importance to the theme of the current deliberations, "Sharing States' national practices in strengthening the rule of law through access to justice". |
Правительство Малайзии придает особую важность теме текущего обсуждения, «Обмен национальным практическим опытом государств в области укрепления верховенства права путем обеспечения доступа к правосудию». |
Sharing of information on best strategies is also called for in more general areas, such as the development of programmes for reducing illicit drug demand in a wide variety of health and social contexts and the promotion of networking. |
Обмен информацией о наилучших стратегиях предусмотрен также в областях более общего характера, таких как разработка программ сокращения спроса на незаконные наркотики в широком медицинском и социальном контексте и укрепление связей. |
Sharing of information and knowledge will be improved through an investment project which includes establishment of knowledge networks, the development of a classification scheme to ease retrieval and the implementation of a portal software for better accessibility. |
Обмен информацией и знаниями будет расширен благодаря инвестиционному проекту, который предусматривает создание сетей знаний, разработку классификационной схемы для облегчения поиска информации и использования программного обеспечения порталов для улучшения доступа. |
(b) Sharing new scientific results from the study of geospace processes and systems; and studying methods and means of ERS; |
Ь) обмен новыми научными результатами исследований геокосмических процессов и систем, изучение методов и средств ДЗЗ; |
The Assembly invited Member States to focus their comments in the upcoming Sixth Committee debate on the sub-topic "Sharing States' national practices in strengthening the rule of law through access to justice" (resolution 68/116). |
Ассамблея предложила государствам-членам в ходе предстоящих прений в Шестом комитете сосредоточить свои комментарии на подтеме «Обмен национальным практическим опытом государств в области укрепления верховенства права путем обеспечения доступа к правосудию» (резолюция 68/116). |
Recalling its deliberations at its forty-sixth session, the Commission welcomed a panel discussion on "Sharing States' national practices in strengthening the rule of law through access to justice". |
Напомнив об обсуждениях, проведенных на своей сорок шестой сессии, Комиссия приветствовала проведение обсуждения в рамках дискуссионной группы по теме "Обмен национальным практическим опытом государств в области укрепления верховенства права путем обеспечения доступа к правосудию". |
Sharing information on and lessons learned from actions undertaken by the United Nations system in support of Member States' efforts in the implementation of climate change commitments was an important activity pursued by CEB in 2011. |
Одним из важных направлений работы КСР в 2011 году в поддержку усилий государств-членов по выполнению обязательств, касающихся изменения климата, был обмен информацией и уроками, извлеченными из деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Sharing of methods and systems already in place in some countries, in education and training and other statistical spheres, will prove valuable for the further utilisation of administrative data by statistical agencies. |
Обмен методами и системами, уже существующими в некоторых странах в сфере образования и профессиональной подготовки и других областях статистической деятельности, будет весьма полезным для дальнейшего использования административных данных статистическими учреждениями. |
(in kind by Germany) Sharing good practices for increasing public involvement in national work on industrial safety (possibly in cooperation with Aarhus Convention) |
Обмен надлежащей практикой для расширения участия общественности в деятельности на национальном уровне в области промышленной безопасности (возможно, в сотрудничестве с Орхусской конвенцией) |
Sharing best practices and international cooperation in seizure, confiscation and termination of ownership; in particular, training programmes for authorities responsible for tracing property and administering property that has been frozen, seized or confiscated. |
Обмен передовым опытом и международное сотрудничество в вопросах ареста, конфискации и прекращения права собственности; в частности, разработка учебных программ для органов власти, отвечающих за отслеживание имущества и распоряжение замороженным, арестованным или конфискованным имуществом. |
(b) Sharing of good practices for safety and land-use planning (implemented in April 2013); |
Ь) обмен передовым опытом по вопросам обеспечения безопасности и планирования землепользования (проведен в апреле 2013 года); |
(e) Sharing and exchange of information on best practices; |
е) совместное использование информации о наилучших видах практики и обмен такой информацией; |
Sharing lessons learned and best practices between mission personnel and also with the wider humanitarian community in the three countries would be especially useful. |
Обмен информацией об извлеченных уроках и оптимальных методах деятельности между персоналом миссий, а также с более широким сообществом гуманитарных организаций в этих трех странах будет особенно полезным. |
It also welcomed the selection of the sub-topic "Sharing States' national practices in strengthening the rule of law through access to justice" for the Committee's current deliberations. |
Она также приветствует выбор подтемы «Обмен информацией о национальной практике государств в области усиления верховенства права за счет обеспечения доступа к правосудию» для нынешних дискуссий в рамках Комитета. |
UPEACE has also developed the "Sharing Knowledge for Peace" programme, which provides global access to instructors, students and learners in institutions around the world. |
Кроме того, Университет мира разработал программу «Обмен знаниями в интересах мира», обеспечивающую глобальный доступ к преподавателям, студентам и учащимся в учебных заведениях всего мира. |
Sharing information, through the OHCHR database, with the United Nations human rights mechanisms for follow-up action; |
обмен информацией с помощью базы данных УВКПЧ с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций в целях осуществления последующей деятельности; |
Sharing good practices and development experiences through peer reviews is instrumental in strengthening Africa's ownership and contributing to Africa's development through NEPAD. |
Обмен положительным опытом и опытом в области развития через механизм взаимного контроля является важным инструментом в деле укрепления самостоятельности африканских стран и содействия их развитию через НЕПАД. |
Sharing experience likewise implies contributing to the prevention of the resurgence of violence by involving various players in the process and combining efforts with regional organizations and friendly countries, without forgetting the implementation of strategies that promote sustainable development. |
Обмен опытом предполагает также содействие предотвращению новых волн насилия путем вовлечения в этот процесс различных игроков и сопряжения усилий с региональными организациями и дружественными странами, не забывая о выполнении стратегий, способствующих устойчивому развитию. |
Sharing knowledge on activities relating to Article 6 and making them widely available, in particular in developing countries; |
а) обмен знаниями о деятельности, связанной со статьей 6, и их широкое распространение, в особенности в развивающихся странах; |
I am pleased to announce that Thailand and UNDCP will be hosting an International Congress, "In pursuit of a drug free ASEAN 2015: Sharing the vision, leading the change", in Bangkok from 11 to 13 October this year. |
Я рад объявить о том, что Таиланд и Программа организуют в Бангкоке 11 - 13 октября текущего года Международный конгресс «В стремлении к освобождению АСЕАН от наркотиков к 2015 году: обмен мнениями, проведение преобразований». |
Sharing information on monitoring activity, including the Committee's review of States' implementation of resolution 1373 (2001); |
Обмен информацией о деятельности по контролю, включая обзор Комитетом хода осуществления государствами резолюции 1373 (2001); |
Sharing knowledge and experiences related to the design and implementation of specific policy measures can maximize policy learning and minimize wasted resources, as well as build up an inventory of best practices. |
Обмен знаниями и опытом по вопросам разработки и осуществления конкретных мер политики может способствовать максимальной реализации эффекта обучения в этой области и сводить к минимуму растрачивание ресурсов, а также позволять накапливать свой арсенал передовой практики. |
Sharing best practices and lessons learned in relation to contexts was the best way to identify which interventions are most sustainable and would continue to yield results in the longer term. |
Обмен передовым опытом и извлеченными уроками в контексте разных стран был отнесен к числу оптимальных способов выяснить, какие мероприятия носят особенно устойчивый характер и будут продолжать приносить результаты в долгосрочной перспективе. |
Sharing information and providing methodical assistance in the development of national policies and strategies for adaptation to climate change, including a review of fossil fuel subsidies. |
с) обмен информацией и оказание методологической помощи в целях разработки национальных стратегий и политики адаптации к изменению климата, включая пересмотр субсидий на ископаемые виды топлива. |