Sharing of data and information concerning persons taking part in trafficking in persons and the vessels used for that purpose |
Обмен данными и информацией о лицах, участвующих в незаконной торговле людьми, и используемых для этой цели транспортных средствах |
Sharing information, tools and success stories and learning from one another are crucial for enhancing capacity and diffusing technology, and good practices through discussions among experts and the use of new and existing Web-based systems and databases. |
Обмен информацией, рабочим инструментарием, а также ознакомление с успешным опытом работы и взаимообучение являются критически важными для укрепления потенциала и распространения технологии и передового опыта посредством проведения обсуждений между экспертами и использования новых и существующих доступных через Всемирную сеть систем и баз данных. |
(a) Sharing information with other Parties, such as by participating in an informal prior informed consent procedure or similar system; |
а) обмен информацией с другими Сторонами путем, в частности, участия в реализации процедуры неофициального предварительного обоснованного согласия или аналогичной системы; |
Sharing knowledge in the form of guidelines and best practices that reflect experience from a broad range of stakeholders; |
с) обмен знаниями в виде руководящих принципов и наилучшей практики, отражающих опыт различных заинтересованных сторон; |
Sharing examples of community-based strategies from her country, she spoke about the work of the "Little Angels" programme, which provided specialized training and exchange of information at the community level. |
Поделившись примерами общинных стратегий, применяемых в ее стране, она рассказала о работе программы «Маленькие ангелы», в рамках которой обеспечиваются специализированная профессиональная подготовка и обмен информацией на уровне общин. |
Sharing lessons learned and best practices had had a positive impact in areas such as arbitration and electronic commerce, where the number of legislative enactments of UNCITRAL texts had increased significantly. |
Обмен информацией о вынесенных уроках и передовой практике оказал позитивное влияние в таких областях, как арбитраж и электронная торговля, в которых значительно возросло количество законодательных мер, принятых в связи с текстами ЮНСИТРАЛ. |
Sharing of the outcomes of regular review among Member States would be valuable. (Agreed) |
Ценным был бы обмен между государствами-членами информацией об итогах регулярных мероприятий по обзору. (Согласовано) |
Sharing of information with the UN CTC and the G-8's Counter-Terrorism Action Group (CTAG). |
необходимо осуществлять обмен информацией с Контртеррористическим комитетом Организации Объединенных Наций и Группой действий по борьбе с терроризмом стран большой восьмерки. |
B. Sharing processes and tools in order to reduce the time between fieldwork and transmission of final datasets |
В. Обмен информацией о процессах и инструментах в целях сокращения периода времени между сбором данных на местах и представлением окончательных рядов данных |
Sharing best practices and lessons learned from other countries and having the cooperation of the international community are going to be critical in this area if Mongolia is to make material progress to ensure women's and men's de facto equality in politics. 2.4. |
Важное значение в этой области будут иметь обмен информацией о новаторских методах и уроках, извлеченных в других странах, а также сотрудничество со стороны международного сообщества, что позволит Монголии достичь реального прогресса в обеспечении фактического равенства мужчин и женщин в политике. |
Sharing of information on activities to improve understanding and communication of climate change risks, extreme events and vulnerabilities, including communicating information to relevant organizations |
Обмен информацией о деятельности по улучшению понимания рисков изменения климата, экстремальных явлений и уязвимостей и распространение данных об этом, включая сообщение информации соответствующим организациям |
Sharing relevant data and information on issues related to harmful practices affecting women and children collected from African Union Member States and other relevant competent partners; |
Обмен соответствующими данными и информацией по вопросам, относящимся к вредной практике, затрагивающей женщин и детей, собранными в государствах - членах Африканского союза и у других соответствующих компетентных партнеров. |
(c) Sharing information on new techniques to detect, neutralise and destroy IEDs, and thereby enhance High Contracting Parties abilities to protect combatants and civilians; and |
с) обмен информацией о новых методах обнаружения, нейтрализации и уничтожения СВУ и соответствующее повышение способности Высоких Договаривающихся Сторон обеспечивать защиту комбатантов и гражданских лиц; и |
Sharing experience and best practices in the field of energy efficiency in the ECE region, including on strengthening institutional capacity in energy efficiency to reduce greenhouse gas emissions. |
Обмен опытом и наилучшей практикой в области энергоэффективности в регионе ЕЭК, в том числе по укреплению институционального потенциала в сфере энергоэффективности в целях сокращения выбросов парниковых газов. |
The item will focus on following three broad headings: (a) Sources of information on enterprise groups; (b) Sharing of information; (c) Processing of data. |
В рамках данного пункта основное внимание будет уделено следующим трем широким темам: а) источники информации о группах предприятий; Ь) обмен информацией; с) обработка данных. |
The Committee on Rules and Procedures completed the Administrative Decisions on "Participation of observers in the work of the Kimberley Process" and "Sharing information with the United Nations". |
Комитет по правилам и процедурам составил административные решения «Участие наблюдателей в работе Кимберлийского процесса» и «Обмен информацией с Организацией Объединенных Наций». |
The report includes a section highlighting United Nations activities to enhance access to justice, in view of the General Assembly's focus during its sixty-ninth session on the sub-topic "Sharing States' national practices in strengthening the rule of law through access to justice". |
В докладе содержится раздел, где рассказывается о деятельности Организации Объединенных Наций по расширению доступа к правосудию в связи с рассмотрением на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи подтемы «Обмен национальным практическим опытом государств в области укрепления верховенства права путем обеспечения доступа к правосудию». |
The secretariat also delivered a statement (via Skype) at the international conference, "Experience Sharing on Public Education and Awareness of Biosafety Issues", organized by the National Coordination Biosafety Centre of Belarus (Minsk, 1 October 2013). |
Секретариат также выступил с заявлением (через "Скайп") на Международной конференции на тему "Обмен опытом в сфере образования и информирования общественности по вопросам биобезопасности", которая была организована Национальным координационным центром биобезопасности Беларуси (Минск, 1 октября 2013 года). |
Sharing information on and lessons learned from action undertaken by the United Nations system in support of Member States' efforts in the implementation of climate change commitments was an important activity pursued by CEB in 2013. |
Обмен информацией о проводимой системой Организации Объединенных Наций деятельности и об уроках, извлеченных из этой деятельности, в поддержку усилий государств-членов по выполнению обязательств, касающихся изменения климата, был важным направлением деятельности КСР в 2013 году. |
Sharing of best practice in closing the gender pay gap, an issue of concern almost without exception in all Economic and Social Council member states, must be an agreed outcome from the 59th session of Commission on the Status of Women. |
Обмен передовым опытом в решении проблемы разрыва в оплате труда мужчин и женщин - проблемы, которая является предметом обеспокоенности почти во всех без исключения государствах - членах Экономического и Социального Совета, должен стать согласованным результатом пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин. |
Sharing lessons learned and best practices in the partnering process (for example, building, managing and resourcing partnerships, etc.). |
обмен накопленным опытом и примерами передовой практики в процессе установления партнерских связей (например, создание, регулирование и финансирование партнерств и т.д.); |
Sharing the indigenous scientific experience of the South such as strategies to deal with natural disaster management and treatment of diseases prevalent in the South; |
обмен научным опытом коренных народов Юга, например стратегиями преодоления последствий стихийных бедствий и методами лечения болезней, распространенных в странах Юга; |
A 'hole in the wall' in India and a 'digital doorway' of South Africa: Sharing good practice examples on innovative ways to bring infrastructure to the poor. |
Индийское "Отверстие в стене" и южноафриканская "Дверь в цифровой мир": обмен передовым новаторским опытом предоставления доступа к инфраструктуре бедному населению |
Sharing technical expertise, knowledge, experience and good practices within the region and among regional bureaux and country teams in all phases of the CCA and the UNDAF should serve to advance a multisectoral and cross-cutting approach and promote higher-quality standards in these processes. |
Обмен техническим опытом, знаниями, опытом и передовыми методами работы в рамках региона и между региональными бюро и страновыми группами на всех этапах ОАС и РПООНПР должен послужить укреплению многосекторального и многоаспектного подхода и поощрению высококачественных стандартов, характеризующих этих процессы. |
Sharing more openly global and regional research results on ecosystem functioning and establishing ecological networks, particularly those that lead to more sustainable ecological mosaics for better land use and ecosystem management |
более широкий обмен результатами глобальных и региональных исследований в области функционирования экосистем и создание экологических сетей, в частности сетей, способствующих формированию более устойчивой экологической палитры, в целях совершенствования систем землепользования и управления экосистемами; |