Примеры в контексте "Rio - Рио"

Примеры: Rio - Рио
As we head towards Rio+10, the World Summit on Sustainable Development, in 2002, the entry into force of the United Nations Fish Stocks Agreement can be heralded as a concrete achievement. В преддверии Рио+10 и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая пройдет в 2002 году, вступление в силу Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам можно отметить как конкретное достижение.
Graduated, first in his class, from the Brazilian Diplomatic Academy ("Instituto Rio Branco") in 1962, entering the Brazilian Foreign Service as Third Secretary. Закончил с наилучшими в своем классе оценками Бразильскую дипломатическую академию («Институто Рио Бранко») в 1962 году; принят в Заграничную службу Бразилии на должность третьего секретаря.
In Rio, the world must connect the dots between growth, energy, water and food security, poverty, climate change, biodiversity, health and women's empowerment. В Рио наш мир должен восполнить существующие пробелы между ростом, энергетикой, водоснабжением и продовольственной безопасностью, нищетой, изменением климата, биоразнообразием, здравоохранением и расширением прав и возможностей женщин.
He also expressed reservations at a proposal currently being considered by the General Assembly with regard to the holding of what was termed a "Rio + 20" meeting, wondering how that would affect the Commission's work on chemicals. Он также выразил оговорки по поводу рассматриваемого в настоящее время Генеральной Ассамблеей предложение о проведении совещания под названием "Рио + 20", задавшись вопросом о том, каким образом это скажется на работе Комиссии в области химических веществ.
With the Our Cities network, the Meu Rio team hopes to share what we have learned with other people who want to create similar initiatives in their own cities. С помощью соцсети «Наши Города» команда «Мой Рио» надеется на обмен опытом с другими, кто желал бы внедрить подобные инициативы в своих городах.
In the Rio + 5 meeting just a few months ago, which was dominated by representatives of civil society, we witnessed persistent government-bashing from the speakers in that forum. На проведенном всего лишь несколько месяцев тому назад совещании по формуле "Рио+5", среди участников которого преобладали представители гражданского общества, мы наблюдали, как выступавшие на этом форуме ораторы настойчиво критиковали правительства.
The objective is to support sound science-based decision-making at the national and international levels, including processes such as the process leading to the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 (RIO+20). Цель заключается в том, чтобы поддерживать опирающиеся на обоснованные научные данные процессы принятия решений на национальном и международном уровнях, а также такие процессы, как процесс подготовки к проведению в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио 20 лет спустя»).
The case for green industry had to be made in preparations for Rio + 20, in order to ensure an industry-inclusive outcome. В рамках подготовки к конференции "Рио+20" необходимо обосновать преимущества "зеленой" промыш-ленности, чтобы это нашло отражение в итогах конференции.
A number of questions would need to be addressed in connection with the United Nations Conference on Sustainable Development, or Earth Summit (Rio + 20), to be held in 2012. В связи с Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам Земли ("Рио+20"), которые состоятся в 2012 году, необходимо будет рассмотреть ряд вопросов.
It agreed to send a strong message to Rio+20, offering the region's experience within the framework of the Aarhus Convention as an inspiration for delivery on Principle 10 beyond the UNECE region. Оно приняло решение направить Конференции Рио+20 обращение и предложить поделиться с ней опытом, накопленным регионом в рамках Орхусской конвенции, который мог бы придать импульс реализации Принципа 10 за пределами региона ЕЭК ООН.
By launching the International Year of Forests, the ninth session of UNFF gave broader visibility to forests and created momentum before the next United Nations Conference on Sustainable Development "Rio+20" to be held in June 2012. Девятая сессия ФООНЛ, на которой был провозглашен Международный год лесов, способствовала повышению уровня информированности о лесах и дала толчок работе в преддверии следующей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию "Рио+20", которая состоится в июне 2012 года.
The recommendations of the consultative group of ministers or high-level representatives to the Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP) would form a valuable basis for discussing the institutional framework for sustainable development at the 20-year review conference in Rio. Рекомендации консультативной группы министров или высокопоставленных представителей Совету управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) заложат полезную основу для обсуждения институциональных рамок устойчивого развития на конференции по проведению обзора выполнения решений за 20 лет, которая состоится в Рио.
In the framework of the Memorandum of Understanding signed with the Alliance of Civilizations (Rio, May 2010), UNESCO implemented the Intercultural Vademecum Programme with funding from Spain. В рамках осуществления Меморандума о взаимопонимании, подписанного с Альянсом цивилизаций (Рио, май 2010 года), ЮНЕСКО осуществляет финансируемую Испанией программу создания справочного пособия по различным культурам.
The Rio+20 outcome document, entitled "The future we want", called for strengthening the role of UNEP, including its role in promoting a strong science-policy interface. Итоговый документ "Рио+20", озаглавленный "Будущее, которого мы хотим", требует укрепления роли ЮНЕП, в том числе ее роли в содействии более тесному взаимодействию между наукой и политикой.
Mr. Souissi (Morocco) said that the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) was a historical turning point for building the post-MDG sustainable development agenda. Г-н Суисси (Марокко) говорит, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио + 20) является историческим поворотным пунктом в плане подготовки повестки дня по вопросам устойчивого развития на период после достижения ЦРТ.
The Working Group considered the draft outline and decided to develop a short and concise declaration of a political nature focusing on the role of the Convention in promoting sustainable development, as a contribution to the Rio+20 process. Рабочая группа рассмотрела проект плана и решила разработать краткую и компактную декларацию политического характера, главное внимание в которой будет уделено роли Конвенции в содействии устойчивому развитию в качестве вклада в процесс "Рио+20".
We are participating in the preparations for the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development, Rio+20, which will take place in July 2012, with a proposal we have been developing in consultation with other countries. Мы участвуем в подготовке к предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20»), которая состоится в июле 2012 года, выдвинув разработанное нами в консультациях с другими странами предложение.
International environmental governance has been under discussion since the Earth Summit in 1992, and will be one of the main issues to be discussed at the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). Вопрос о международном регулировании природопользования обсуждается начиная со Встречи на высшем уровне «Планета Земля», которая состоялась в 1992 году, и он станет одной из главных тем Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио + 20») в 2012 году.
Mr. Maksimychev (Russian Federation) said the implementation of the Rio+20 outcome document would be a key factor in consolidating international MDG attainment efforts and forming a post-2015 development agenda. Г-н Максимычев (Российская Федерация) говорит, что осуществление итогового документа Конференции «Рио+20» станет ключевым фактором в консолидации международных усилий по достижению ЦРТ и формированию повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Mr. Tham (Singapore) said that his country disagreed with those who claimed that the outcome document of the Rio+20 Conference had not gone far enough in committing the world to sustainable development. Г-н Тхам (Сингапур) говорит, что его страна не согласна с теми, кто утверждает, что итоговый документ Конференции «Рио+20» не содержит достаточных глобальных обязательств в отношении достижения цели устойчивого развития.
Furthermore, unless Member States demonstrated that the United Nations was achieving tangible progress in implementing the commitments made at the Rio+20 Conference, "The future we want" would be derided as merely another ineffective document. Кроме того, если государства-члены не продемонстрируют, что Организация Объединенных Наций добивается ощутимого прогресса в выполнении обязательств, принятых на Конференции «Рио+20», "Будущее, которого мы хотим" будет высмеиваться как просто еще один бесполезный документ.
I exorcized my demons... in Rio's Secretariat of Public Security Изгнать всех демонов из Департамента Общественной Безопасности штата Рио де Жанейро.
OHCHR has endeavoured to ensure that the right to development is reflected in major discussions on development, including Rio+20, the quadrennial comprehensive policy review and the post-2015 development agenda. УВКПЧ прилагает усилия с целью обеспечить, чтобы право на развитие находило отражение в основных обсуждениях вопросов развития, включая «Рио+20», четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики и программу развития на период после 2015 года.
Clarification was sought with regard to the timeline of the next UN-Women strategic plan, for 2014-2017, as well as priorities for gender-specific activities resulting from Rio+20. Были запрошены разъяснения относительно привязки следующего стратегического плана структуры «ООНженщины» к периоду 2014 - 2017 годов, а также относительно приоритетных направлений деятельности по гендерной проблематике, определяемых решениями Конференции «Рио+20».
Significant opportunities for new multi-stakeholder partnerships on issues that straddled poverty eradication and sustainable development, such as sustainable energy for all, could serve both the Rio and Monterrey platforms. Значительные возможности новых партнерств с участием многих заинтересованных сторон в решении вопросов, охватывающих как искоренение нищеты, так и устойчивое развитие, таких как инициатива «Устойчивая энергетика для всех», могут содействовать осуществлению как платформы Рио, так и Монтеррейской платформы.