The GEF secretariat views a joint reporting format as a great help in advancing synergies in reporting and envisages that the upcoming Rio+20 Conference in 2012 could become a milestone in creating and agreeing a joint reporting template. |
По мнению секретариата ГЭФ, общая форма отчетности будет в значительной степени способствовать повышению синергии в отчетности, а намеченная на 2012 год конференция Рио+20 могла бы стать крупной вехой в создании и согласовании общей типовой формы отчетности. |
In the afternoon, there will be two round tables. Round table 1 will be on "Desertification/land degradation, drought and food security", and round table 2 will be on "The UNCCD in the context of the Rio+20 Summit". |
Во второй половине дня будут проведены два «круглых стола». «Круглый стол» 1 будет посвящен теме «Опустынивание/деградация земель, засуха и продовольственная безопасность», а «круглый стол» 2 - теме «КООНБО в контексте Саммита "Рио+20"». |
In conclusion, Japan hoped that the spirit of partnership that the developed and developing countries had shown at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development would prevail again in preparing for the 2012 Rio Conference. |
Наконец, Япония надеется, что дух партнерства, который развитые и развивающиеся страны продемонстрировали на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году, будет преобладать в процессе подготовки к Конференции, которая пройдет в Рио в 2012 году. |
New international and regional conventions have been adopted in the field of the environment, with an estimated 500 international conventions and instruments since 1992, when the concept of sustainable development was formally recognized and placed at the heart of the Rio agenda. |
Что касается экологии, то были приняты новые международные и региональные конвенции, причем порядка 500 международных конвенций и договоров были приняты в период после 1992 года, когда концепция устойчивого развития нашла свое формальное признание и стала основой повестки дня Рио. |
In recognition of the importance of the Rio+20 Summit in 2012, the Executive Committee membership has been broadened to engage relevant United Nations agencies, funds and programmes, in order to enhance coordination and coherence in the United Nations system preparations for the Summit. |
В знак признания важности саммита Рио+20 в 2012 году членство в Исполнительном комитете было расширено и теперь охватывает соответствующие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить уровень координации и согласованности усилий системы Организации Объединенных Наций по подготовке к саммиту. |
The Office had worked to ensure that human rights, including the right to development, were reflected in major discussions on development, including the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). |
Управление стремилось к тому, чтобы права человека, в том числе право на развитие, были отражены в масштабных обсуждениях по вопросу развития, в том числе на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20). |
The Department of Public Information was leading a United Nations system-wide campaign to raise global public awareness ahead of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) to be held in 2012. |
Департамент общественной информации проводит широкую системную кампанию Организации Объединенных Наций по повышению осведомленности общественности на глобальном уровне до проведения Конференции по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций (Рио + 20), которая должна состояться в 2012 году. |
LEAD publications at the WSSD: "Rio, Johannesburg and Beyond: India's Progress in Sustainable Development", "Practice of Sustainable Development in China", "Road to Summit", and the exhibition of LEAD Fellows' work. |
Публикации, подготовленные ЛИД для ВВУР: "Рио, Йоханнесбург и далее: достижения Индии на пути устойчивого развития", "Практика устойчивого развития в Китае", "Дорога на саммит" и выставка работ членов ЛИД. |
"I am Pilar Del Rio, reporter, I am a big fan of yours and as I am going to Lisbon would like to meet you personally, if you are free". |
"Я Пилар дель Рио, репортёр, я ваша большая фанатка и, так как собираюсь в Лиссабон, хотела бы с вами встретиться, если вы не заняты" |
Reaffirm the commitment of Latin American and Caribbean countries to sustainable development in accordance with the agreements reached at the Rio+20 Summit and therefore will make efforts to contribute to the process of formulating the Post 2015 Development Agenda; |
вновь заявляют о стремлении стран Латинской Америки и Карибского бассейна добиться устойчивого развития в соответствии с соглашениями, достигнутыми в ходе Саммита Рио+20, и с этой целью они будут прилагать усилия для содействия процессу формулирования Повестки дня в области развития на период после 2015 года; |
Ms. Thompson (Assistant Secretary-General of the United Nations and Executive Coordinator for the United Nations Conference on Sustainable Development) said that the United Nations General Assembly had taken into account resource constraints in its decision on the duration of Rio + 20. |
Г-жа Томсон (помощник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и исполнительный координатор Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию) говорит, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла во внимание нехватку ресурсов в своем решении о продолжительности конференции "Рио+20". |
Special event on "Rio+20: The future we want - Launching a global conversation" (with the participation of the Secretary-General) (organized by the Department of Public Information) |
Специальное мероприятие по теме «"Рио+20": будущее, которое мы хотим создать, начнется с глобального диалога» (с участием Генерального секретаря) (организуется Департаментом общественной информации) |
Briefings on the outcome of the Regional Preparatory Meetings for Rio+20 (organized by the Regional Commissions New York Office (RCNYO)) |
Брифинги по итогам региональных совещаний по подготовке к конференции «Рио+20» (организуемые Нью-Йоркским отделением связи с региональными комиссиями) |
(c) Recommended that countries and FAO highlight forests' contributions to the global developmental agenda in the preparations for the Rio+20 Earth Summit (2012), and that they pay particular attention to vulnerable areas such as drylands. |
с) Рекомендовала странам и ФАО широко освещать вклад лесов в достижение глобальных целей в области развития в рамках подготовки к встрече на высшем уровне "Рио+20" (2012 год) и уделять особое внимание уязвимым районам, например засушливым территориям. |
The Department of Public Information should be central to United Nations strategy, in particular in the preparations for the forthcoming Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference). |
Департамент общественной информации должен играть центральную роль в стратегии Организации Объединенных Наций, в частности в рамках подготовки к предстоящей Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конференции по устойчивому развитию (Конференция «Рио+20»). |
We believe that one of the main results of Rio+20 should be the establishment of a set of sustainable development goals based on the agenda that was approved in the first conference and echoing the Millennium Development Goals. |
Мы считаем, что одним из основных результатов «Рио+20» должно стать установление целого ряда целей в области устойчивого развития на основе программы, которая была утверждена на первой конференции и которая увязана с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
(c) To demonstrate the benefits of using various space technology applications for priorities highlighted by the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), held in 2012; |
с) показать преимущества применения различных прикладных космических технологий для решения приоритетных задач, поставленных на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ("Рио+20") в 2012 году; |
The United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) has a mandate to achieve renewed political commitment for sustainable development, reflecting the urgency of pursuing sustainable development in ways that will be outlined in the outcome document. |
Цель Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20») заключается в том, чтобы вновь подтвердить политическую приверженность устойчивому развитию, свидетельствующую о настоятельной необходимости добиваться обеспечения устойчивого развития, путем реализации мер, которые найдут свое отражение в итоговом документе Конференции. |
The international community must endeavour to implement the commitments made at the Rio+20 Conference; it must formulate a set of sustainable development goals and an effective sustainable development financing strategy, while establishing a high-level political forum to follow up on actions to promote sustainable development. |
Международное сообщество должно стремиться к выполнению обязательств, принятых на Конференции «Рио+20»; ему следует разработать комплекс целей в области устойчивого развития и эффективную стратегию устойчивого финансирования развития, а также создать политический форум высокого уровня для контроля над действиями в целях содействия устойчивому развития. |
Welcomes the ongoing contribution of the United Nations Environment Programme to the elaboration of the sustainable development goals in accordance with the outcome document of Rio+20 and invites it to provide technical input in relation to global environmental goals; |
З. приветствует текущий вклад Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в разработку целей в области устойчивого развития в соответствии с итоговым документом «Рио+20» и просит ее обеспечить технический вклад в работу, связанную с глобальными экологическими целями; |
If he can't get us to Rio, how's he ever going to get us back home? |
Если он не может отвезти нас в Рио, как он собирается отвезти нас домой? |
We, the Heads of State and Government of the countries of the Permanent Mechanism for Consultation and Policy Coordination (Rio Group), meeting in the city of Quito on 4 and 5 September 1995, have agreed to issue the following |
Мы, главы государств и правительств стран - членов Постоянного органа для консультаций и согласования политики - Группы Рио, собрались в городе Кито 4 и 5 сентября 1995 года и договорились принять следующую декларацию: |
United Nations General Assembly special session on the environment (Rio Plus Five) [RI presented President of General Assembly with the Rotary Ecological Marathon trophy] June 1997; |
Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде (Рио + 5) [РИ преподнесла председателю Генеральной Ассамблеи награду экологического марафона "Ротари"], июнь 1997 года ; |
Objective of the Organization: To strengthen national capacities for sustainable housing in selected countries with economies in transition to support the realization of Rio+20 commitments and the achievement of Millennium Development Goal 7 assistance 20.0 |
Цель Организации: укрепить национальный потенциал в области обеспечения населения приемлемым жильем в избранных странах с переходной экономикой в целях содействия выполнению обязательств, принятых на Конференции «Рио+20», и достижению цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия |
(b) Align the CCS with the outcomes of the mid-term review of operational objective 1 of The Strategy and the mandates given by the Rio+20 outcomes so that the updated priorities will be reflected in the CCS implementation plans for the next biennium; |
Ь) привести ВКС в соответствие с итогами среднесрочного обзора по оперативной цели 1 Стратегии и мандатами, данными в итоговых материалах "Рио+20", с тем чтобы обновленные приоритеты получили отражение в планах осуществления ВКС на следующий двухгодичный период; |