| Rio Group countries have concerns about funding arrangements for countries of Latin America and the Caribbean. | Страны Группы Рио испытывают озабоченность по поводу механизмов финансирования для стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| A Conference on Managing Risks and Seizing Opportunities for Local Companies in the Oil and Gas Sector was held during the Rio Trade Week. | Во время Недели торговли в Рио состоялась Конференция по управлению рисками и использованию возможностей для местных компаний нефтегазового сектора. |
| He was also National Coordinator to the Latin America and the Caribbean - European Union Summit and of the Group of Rio. | Он также выполнял функции национального координатора саммита стран Латинской Америки и Карибского бассейна и Европейского союза и Группы Рио. |
| The global partnership forged at Rio is based on that principle. | Глобальное партнерство, зародившееся в Рио, основано на этом принципе. |
| The country is also traversed by a small river, the Rio Foddeddu, which flows directly into the sea near the port. | Страна также пройденного небольшая река Рио Foddeddu, которая течет прямо в море неподалеку от порта. |
| The aqueduct was deactivated at the end of the 19th century, as new alternatives to supply water to Rio were developed. | Акведук закрыли в конце XIX века, когда были разработаны новые альтернативные пути подачи воды в Рио. |
| Along with Count Tolstoy and the actress Dolores Del Rio, he was the guest at a pair of receptions. | Вместе с графом Толстым и актрисой Долорес дель Рио, он был гостем на пару приёмов. |
| Trams still operate in Rio today, over 150 years later. | Трамваи всё ещё работают в Рио сегодня, спустя более чем 130 лет. |
| The draft resolution mandated the Governing Council as the most appropriate forum for discussing UNEP resource requirements in light of Rio+20. | Проект резолюции наделяет Совет управляющих полномочиями как наиболее подходящий форум для обсуждения потребностей ЮНЕП в ресурсах в свете Конференции "Рио+20". |
| Rio+20 had affirmed the overarching objectives of and requirements for sustainable development. | Конференция Рио+20 подтвердила генеральные цели и требования в области устойчивого развития. |
| Paragraph 85 of the Rio+20 outcome document defines the functions that the new forum could have. | В пункте 85 итогового документа "Рио+20" определяются функции, которые мог бы иметь новый форум. |
| Bilateral and multilateral data on finance would be more comprehensive, if Rio Markers would be used consistently. | Двусторонние и многосторонние данные о финансировании были бы более полными, если бы база данных "Рио маркер" использовалась на регулярной основе. |
| In anticipation of the Rio + 10 process, the CARICOM States were working towards the establishment of a permanent regional mechanism. | В порядке подготовки к процессу «Рио+10» государства КАРИКОМ работают в целях создания постоянного регионального механизма. |
| This will provide a valuable opportunity to the international community to take stock of what has happened since Rio and Barbados. | Оно предоставит международному сообществу ценную возможность подытожить события, происшедшие со времени совещаний в Рио и на Барбадосе. |
| Like his brother, Rio, he preferred to play in defence. | Как и его брат, Рио Фердинанд, он предпочёл играть в обороне. |
| Anyway, congratulations to Rio, Brazil and throughout South America in part because all of them. | Во всяком случае, поздравления в Рио, Бразилия и всей Южной Америки отчасти потому, что все из них. |
| Alphonse Rio succeeds Chappedelaine as Minister of Merchant Marine. | Альфонс Рио наследует Шаппеделэну как министр торгового флота. |
| Kira Walkenhorst participated in the 2016 summer Olympics in Rio together with her teammate Laura Ludwig. | Кира Валькенхорста участвовала в летних Олимпийских играх 2016 года в Рио вместе со своей напарницей Лаурой Людвиг. |
| Ambrose defeated Del Rio to set a time of 15:42. | Дин Эмброус победил Дель Рио за 15:42. |
| As a result, he lived openly in Rio for many years, safe from the British authorities. | Как результат, он жил открыто в Рио в течение многих лет, в безопасности от британских властей. |
| The Rio Translation Company gives services of Writing Translation from the European languages. | Бюро переводов РИО предоставляет услуги письменного перевода с европейских языков. |
| Apart from the large systems in Rio and São Paulo, there are another 6 cities in Brazil with smaller commuter train systems. | Помимо крупных систем в Рио и Сан-Паулу, в Бразилии есть ещё 6 городов с небольшими системами пригородных поездов. |
| On August 28, 2011, Rodriguez said that Alberto Del Rio was an employee of his father's agency. | 28 августа 2011 года Родригес заявил, что Альберто дель Рио был сотрудником агентства его отца. |
| Dolores del Rio at her best moments, represented one of the highest ideals of the Mexican female beauty. | Долорес дель Рио на пике своей карьеры представляла собой высший идеал красоты мексиканской женщины. |
| It is set to introduce a new protagonist by the name of Rio, who will interact with characters from the manga/anime. | В ней вводится новый главный протагонист по имени Рио, который взаимодействует с героями манги/аниме. |