Примеры в контексте "Rio - Рио"

Примеры: Rio - Рио
Integrate issues related to the Convention/ non-communicable diseases into discussions held at Rio+20 and into post-Millennium Development Goals discussions Учет вопросов, связанных с Конвенцией/неинфекционными заболеваниями, в ходе обсуждений, которые будут проводиться на встрече «Рио+20», и в ходе обсуждений по итогам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
In Mayda'a, an armed group stole a Pajero vehicle belonging to Mayda'a municipality, Duma; a Kia Rio vehicle leased by the municipality; and a microbus in front of the cultural centre in Duma. В Майдае вооруженная группа похитила автомобиль «Пахеро», принадлежащий муниципалитету Майдаи, Дума; автомобиль «Киа Рио», арендуемый муниципалитетом; и микроавтобус перед культурным центром в Думе.
(d) Update on RIO+20, by Ms. Ann Tutwiler, Deputy Director-General (Knowledge) of FAO on behalf of the Rome-based Agencies (RBAs). заместитель Генерального директора ФАО (Знания) г-жа Энн Татуайлер представила от имени учреждений, расположенных в Риме, обновленную информацию о Конференции "Рио+20".
Among the meetings highlighted by delegations were in particular Rio+20, the substantive session of the Economic and Social Council and the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty. К числу особо упомянутых делегациями мероприятий, в частности, относились Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20»), основная сессия Экономического и Социального Совета и Конференция Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием.
It was important to continue reflection on sustainable mountain development in the aftermath of Rio+20 and as part of the elaboration of a post-2015 development agenda contributing to the cause of sustainable development. Он отмечает важность продолжения обсуждения вопросов, касающихся устойчивого развития горных районов, в свете состоявшейся Конференции "Рио+20" и в рамках разработки программы действий в области развития на период после 2015 года, что станет вкладом в дело обеспечения устойчивого развития.
"and for lines with ink escorrida." "Road is that me waving margeia the Rio de my memory" 00:00:58,508 - > 00:01:02,887 "and fresh hours is in my memory" 11 МИССИЯ В РИО» Авторы сценария - Жан-Франсуа Ален и Мишель Хазанавичюс по циклу романов Жана Брюса в фильме снимались: Луиза Моно,
Further, many United Nations conferences, culminating in the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development ('Rio +20'), have consistently stressed the importance of South-South and triangular cooperation as effective modalities of development cooperation. Кроме того, многие конференции Организации Объединенных Наций, кульминацией которых стала прошедшая в 2012 году Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), неизменно подчеркивали важность сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества как эффективных механизмов сотрудничества в целях развития.
"Rio Blanco Small Hydroelectric Project", in which Finland has a stake, produces 17,800 CERs per year (first issuance amounting to 7,304 CERs) Ь) "Малая гидроэлектростанция в Рио Бланко"; участвует Финляндия; производит 17800 ССВ в год (первый ввод в обращение - 7304 ССВ);
In the consultation process, individual companies - BASF, BP, Gap, Nexen, Pfizer, Rio Tinto, Shell, SONOFON, Storebrand and Telefonica - provided information on their voluntary initiatives; В ходе консультационного процесса информацию о свих добровольных инициативах представили такие отдельные компании как БАСФ, БП, Гэп, Нексен, Пфайзер, Рио Тинто, Шелл, СОНОФОН, Сторбрэнд и Телефоника;
Gonzaga had reminded Brazil's city dwellers of the depth of the music in the countryside and shown that music was as important for the outlying regions as it was for Rio as a way of expressing their views and problems. Гонзага напомнил городским жителям Бразилии о том, что и на окраинах страны существует музыка невероятной силы, и показал, что музыка настолько же важна для отдаленных регионов, как и для Рио, как способ самовыражения, как отражение существующих проблем.
Reducing emissions is the only response to climate change that environmental campaigners talk about, despite the fact that repeated attempts to do so - in Rio in 1992 and in Kyoto in 1997 - failed to make a dent in emission levels. Сокращение выбросов - это единственный ответ на изменение климата, о котором говорят активисты по защите окружающей среды несмотря на то, что неоднократные попытки сделать это - в Рио в 1992 году и в Киото в 1997 году - не смогли значительно сократить объем выбросов.
The Commission had noted the conclusions of Rio+20 that had encouraged the use of public-private partnerships as a tool for economic development, and the interest of developing countries in a model law on public-private partnerships to be elaborated at the international level. Комиссия приняла к сведению выводы Конференции Рио+20, которая стимулировала использование партнерств между государственным и частным секторами в качестве инструмента экономического развития, а также заинтересованность развивающихся стран в разработке на международном уровне типового закона о партнерстве между государственным и частным секторами.
"This is a world of challenges, but these challenges can also present opportunities, if they kindle a new spirit of solidarity, mutual respect and mutual benefit, based on our common humanity and the Rio principles",4 "Современный мир - это мир вызовов, однако эти вызовы также могут нести в себе новые возможности, если они формируют атмосферу солидарности, взаимоуважения и взаимовыгоды на основе нашей концепции единого человечества и принципов Рио"4,
The Chair, summarizing the general debate, said that a common thread had been the call to accelerate the implementation of the MDGs, the follow-up and implementation of the outcomes of Rio+20 and elaboration of the post-2015 development agenda. Председатель, подводя итог общим прениям, говорит, что основным общим элементом был призыв к ускорению осуществления ЦРДТ, принятия последующих мер и осуществления решений Конференции «Рио+20» и разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года.
By the time the present report is published, the Rio+20 Conference and ongoing work on the post-2015 development agenda will have re-emphasized that sustainable development must be at the centre of development strategies. К моменту издания настоящего доклада на Конференции «Рио+20» и в рамках текущей работы над программой развития на период после 2015 года будет вновь подчеркнуто, что концепция устойчивого развития должна составлять центральный элемент стратегий развития.
Under this item, the Group of Experts may wish to discuss topics such as climate change-related disclosure and corporate governance disclosure, as well as sustainability reporting more generally in the light of the outcomes of the Rio+20 meeting. По этому пункту Группа экспертов, возможно, сочтет целесообразным обсудить такие темы, как раскрытие информации, связанной с изменением климата, и раскрытие информации о корпоративном управлении, а также отчетность в области устойчивости в более общем плане в свете итогов Конференции "Рио+20".
Commends UNV for its active and successful engagement in the Rio+20 process, and encourages UNV to continue to contribute to the development and implementation of the post-2015 development agenda; выражает признательность ДООН за их активное и успешное участие в процессе "Рио+20" и предлагает ДООН и далее содействовать разработке и реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года;
Representatives of HRW attended and participated in several United Nations World Conferences, including Rio +5 (New York 1997) and the United Nations Conference on the Establishment of an International Criminal Court (Rome 1998). Представители «Хьюман райтс уотч» участвовали в работе ряда всемирных конференций Организации Объединенных Наций, включая встречу «Рио+5» (Нью-Йорк, 1997 год) и Конференцию Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда (Рим, 1998 год).
The project, coordinated by the Centre, was undertaken in cooperation with the Arias Foundation for Peace and Human Progress, International Alert, Save the Children Sweden, the Small Arms Survey, the Swedish Fellowship of Reconciliation and Viva Rio. Этот координируемый Центром проект осуществляется в сотрудничестве с «Фондом Ариас за мир и прогресс человечества», организацией «Интернэшнл алерт», Шведским фондом помощи детям, изданием «Смол армс сервей», Шведским фондом примирения и организацией «Вива Рио».
Both the preparations for Rio+10 and the scheduling of the General Assembly special session itself are likely to have an impact on and be affected by preparations for the Ministerial Conference "Environment for Europe" and its scheduled date. И приготовления к сессии "Рио+10", и само планирование специальной сессии Генеральной Ассамблеи могут, с одной стороны, повлиять на приготовления к Конференции министров "Окружающая среда для Европы" и на ее планируемые сроки, а с другой стороны, испытать их влияние.
The high-level meeting would take a final decision on the drawing up of a framework convention and would issue a ministerial declaration in time for the Rio +10 summit to be held in Совещание высокого уровня примет окончательное решение о разработке рамочной конвенции и издаст декларацию министров своевременно до начала встречи на высшем уровне "Рио + 10", которую планируется провести в Йоханнесбурге в сентябре 2002 года.
9.20 The amount of $2,793,400 includes a one-time provision of $434,000 for the Rio+20 Conference. Standing intergovernmental organs and expert bodies 9.20 Сумма в размере 2793400 долл. США включает единовременные ассигнования в объеме 434000 долл. США для покрытия расходов, связанных с Конференцией «Рио+20».
The modalities for Rio+20, its preparatory phases and its follow-up mechanisms and processes must respect the rights of indigenous peoples, including those acknowledged in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. В контексте проведения конференции «Рио+20», на этапах ее подготовки и при принятии посредующих мер по ее результатам необходимо обеспечить уважение прав коренных народов, включая права, подтвержденные Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Big cities around the world could not but have an impact on the achievement of sustainable development, the three pillars of which should accordingly be included in the outcome of the Rio+20 Conference. Большие города во всем мире не могут не влиять на достижение целей устойчивого развития, поэтому в итоговый документ Конференции «Рио+20» следует включить вопросы устойчивого городского развития и роли городов и местных властей.
Interactive multi-stakeholder dialogue including Member States, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, business sector and other Major Groups engaged in the Rio+20 Conference, the Financing for Development process and the post-2015 development agenda Открытый для всех интерактивный многосторонний диалог с участием государств-членов, межправительственных организаций, неправительственных организаций, делового сообщества и других основных групп, имеющих отношение к Конференции «Рио+20», процессу финансирования развития и повестке дня в области развития на период после 2015 года