Примеры в контексте "Rio - Рио"

Примеры: Rio - Рио
In March 2012, in the lead-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, OHCHR, with the subprogramme in the lead, launched a campaign in which it urged all Member States to support the full integration of human rights into the Rio process. В марте 2012 года в процессе подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию УВКПЧ в сотрудничестве с ведущей подпрограммой организовало кампанию, в рамках которой Управление обратилось ко всем государствам-членам с настоятельным призывом поддержать работу по обеспечению полного учета прав человека в процессе Рио.
Committee members also discussed the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference) and the paragraphs of its outcome document related to the Protocol on Water and Health, in particular those that referred to the human right to water and sanitation. Члены Комитета также обсудили итоги Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция "Рио+20") и положения ее итогового документа, касающиеся Протокола по проблемам воды и здоровья, в частности те, которые относятся к праву человека на воду и санитарные услуги.
Following the presentation of the draft decisions, the representative of the United States of America expressed pleasure at being at the current historic session of the Council and at the long advocated reforms addressed in paragraph 88 of the Rio+20 outcome document. После представления проектов решений представительница Соединенных Штатов Америки выразила удовлетворение в связи с тем, что она присутствует на этой исторической сессии Совета, а также в связи с долгожданными реформами, о которых говорится в пункте 88 итогового документа «Рио+20».
The representative of Canada said that the results of the Rio+20 Conference had moved matters forward on international environmental governance and that UNEP could benefit from governance structures that were fully open, transparent and participatory. Представитель Канады заявил, что результаты Конференции «Рио+20» позволили продвинуться в решении вопросов международного экологического руководства и что ЮНЕП может извлечь пользу из руководящих структур, которые являются в полной мере гласными, транспарентными, и предусматривают широкое участие.
Taking into account the outcome of the Congress and pertinent provisions of the Rio+20 outcome document, it suggests action by the Governing Council to further justice, governance and law for environmental sustainability in the context of sustainable development. В докладе предлагаются, с учетом итогов работы Конгресса и соответствующих положений итогового документа "Рио+20", меры для принятия Советом управляющих в целях содействия правосудию, управлению и праву для обеспечения экологической устойчивости в контексте устойчивого развития.
Through the World Congress, more than 250 of the world's chief justices, attorneys general and auditors general, as well as other high-ranking representatives of the judicial, legal and auditing professions, contributed to the debates on the environment at Rio+20. В ходе Всемирного конгресса более 250 главных судей, генеральных прокуроров и генеральных ревизоров, а также других высокопоставленных представителей судебных, правовых и аудиторских профессий со всего мира, внесли свой вклад в обсуждения природоохранных вопросов в рамках "Рио+20".
At Rio+20, heads of State and Government reaffirmed that promoting sustainable patterns of consumption and production was one of the three overarching objectives of, and essential requirements for, sustainable development. На Конференции "Рио+20" главы государств и правительств подтвердили, что поощрение рациональных моделей потребления и производства является одной из трех главных задач и одной из важнейших предпосылок устойчивого развития.
The fifth report in the Global Environment Outlook series (GEO-5), broadly described as the best ever GEO report, had had a significant impact on Rio+20 and its outcome. Пятый доклад из серии «Глобальная экологическая перспектива» (ГЭП-5), который, по общему мнению, является самым лучшим докладом ГЭП, оказал существенное влияние на «Рио+20» и ее итоги.
Universal membership - an outcome of the Rio+20 United Nations Conference on Sustainable Development and endorsed by the General Assembly - reflects your key role as a policy-making forum on the environmental dimension of sustainable development. Универсальный членский состав - один из итогов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию «Рио+20», получивший одобрение Генеральной Ассамблеи, - отражает вашу ключевую роль как директивного форума по экологическому измерению устойчивого развития.
In the coming months I will count on UNEP to help carry forward some of the key Rio+20 outcomes, including the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns and the formulation of sustainable development goals - which must have a strong environmental dimension. В предстоящие месяцы я буду рассчитывать на помощь ЮНЕП в деле продвижения основных итогов Конференции «Рио+20», включая десятилетние рамки программ по обеспечению устойчивого потребления и производства и выработку целей в области устойчивого развития, которые должны иметь ярко выраженный экологический компонент.
While it was said that the potential of the green economy could be further realized in the context of sustainable development and poverty eradication in accordance with the Rio +20 outcomes, the discussion highlighted the importance of observing national circumstances and priorities. Хотя и было отмечено, что в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты в соответствии с итоговым документом «Рио+20» можно было бы задействовать потенциал зеленой экономики, в ходе дискуссии была подчеркнута важность учета национальных обстоятельств и приоритетов.
Ministers focused on the new opportunities and challenges that have emerged since the historic agreements at Rio+20, in particular the need to move from dialogue and discussion to concrete and tangible actions to accelerate the transition to more sustainable, inclusive and enduring economies. Министры уделили особое внимание новым возможностям и проблемам, возникшим со времени исторических соглашений «Рио+20», в частности, необходимости перехода от диалога и обсуждений к конкретным, осязаемым действиям, направленным на ускорение процесса перехода к более устойчивой, инклюзивной и стабильной экономике.
The participants in the ministerial roundtables discussed the issues related to the Rio+20 outcomes on sustainable development goals and the implementation of the ten-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns. Участники дискуссий за круглым столом на уровне министров обсуждали вопросы, связанные с итогами Конференции «Рио+20» в отношении целей устойчивого развития и реализации десятилетних рамок программ по устойчивым моделям потребления и производства.
In that respect, it was in line with the commitment made by Heads of State at Rio+20 to provide more stable, secure, adequate and increased financial resources from voluntary contributions to ensure more efficient use of those resources and enhanced accountability. В данном отношении это соответствует принятому главами государств на «Рио+20» обязательству обеспечить надежное, стабильное и адекватное поступление финансовых ресурсов в большем объеме по линии добровольных взносов в целях обеспечения более эффективного использования ресурсов и повышения подотчетности.
There is also a need within the United Nations system to reinforce the coherence of financing frameworks that developed out of two major strands of development debate - the post-Monterrey Conference on Financing for Development and the post-Conference on Sustainable Development, held in Rio, means of implementation. Кроме того, в рамках Организации Объединенных Наций необходимо усилить согласованность механизмов финансирования, возникших из двух основных направлений дискуссий по вопросам развития, как то средства осуществления, проявившиеся после Монтеррейской конференции по финансированию развития и после состоявшейся в Рио Конференции по устойчивому развитию.
Annex IV: Results of the JIU survey on the contribution of United Nations entities to Rio+20 action areas* according to seven value chain phases to achieve sustainable development Результаты обзора ОИГ относительно вклада организаций системы ООН в областях деятельности Рио+20 с разбивкой по семи этапам цепочки создания ценности для достижения устойчивого развития
That approach made an important contribution to the Rio+20 sustainable development agenda and showed that the overarching theme of the 2011 General Conference ("The new industrial revolution: Making it sustainable") was an apt and timely choice. Такой подход стал важным вкладом в повестку дня Конференции по устойчивому развитию ("Рио+20") и показал, что главная тема сессии Генеральной конференции в 2011 году ("Новая промышленная революция: придание ей устойчивости") выбрана правильно и своевременно.
The Chair, outlining some of the issues the Committee would be addressing, said that the recent United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) had secured renewed political commitment for advancing sustainable development. Председатель, обозначив отдельные вопросы, которые были переданы на рассмотрение Комитета, говорит, что недавно проведенная Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) подтвердила политическую приверженность международного сообщества курсу на достижение устойчивого развития.
The outcome document of the Rio+20 Conference recognizes that the clusters, networks and partnerships are centred on the MEAs and that the United Nations system organizations and agencies endowed with an environmental mandate play a pivotal role in international environmental governance. В итоговом документе Конференции Рио+20 признается, что тематические и секторные блоки, сети и партнерства формируются вокруг МПС и что имеющие природоохранный мандат организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций играют центральную роль в международном экологическом руководстве.
The concept of land degradation neutrality was born out of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), where Member States recognized the need for urgent action to reverse land degradation. Концепция нейтральности к воздействию деградации земель впервые была озвучена на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио+20 ), когда государства-члены признали необходимость незамедлительного принятия мер для обращения вспять процесса деградации земель.
Welcoming the upgrading of the Governing Council to the Environment Assembly, she said that the current session of the Assembly followed up on the milestones of Rio+20. Приветствуя преобразование Совета управляющих в Ассамблею по окружающей среде, она заявила, что нынешняя сессия Ассамблеи проводится в соответствии с ориентирами, определенными на Конференции «Рио+20».
One representative, speaking on behalf of a group of countries, expressed support for the strengthened role of UNEP as the lead organization on environmental issues, saying that the system-wide strategy had been a key element of work on international environmental governance prior to Rio+20. Один из представителей, выступая от имени группы стран, выразил поддержку усилению роли ЮНЕП в качестве ведущей организации по вопросам охраны окружающей среды, отметив, что общесистемная стратегия была одним из ключевых элементов работы в деле международного управления окружающей средой до Конференции «Рио+20».
As affirmed at Rio+20, the strengthening of partnerships must include major groups as key contributors to the implementation of environmental commitments and engage relevant stakeholders in new mechanisms to promote transparency based on best practices and models from relevant multilateral institutions. В соответствии с заявлением «Рио+20», укрепление партнерских отношений должно включать основные группы в качестве ключевых вкладчиков в осуществление природоохранных обязательств, а также обеспечивать участие соответствующих заинтересованных сторон в новых механизмах развития транспарентности на основе передовых методов и моделей практической работы соответствующих многосторонних учреждений.
Support sustainable recovery from disasters and conflicts, especially given the emphasis placed on the need for supporting countries in disaster risk reduction and the building of resilience by participants in Rio+20. Ь) оказания поддержки устойчивому восстановлению после бедствий и конфликтов, в особенности с учетом внимания, уделенного участниками Конференции «Рио+20» вопросам необходимости оказания странам поддержки в деле уменьшения риска стихийных бедствий и создания потенциала противодействия.
Key elements considered in the development of a new budget that incorporates the outcomes of Rio+20 include that it should: Основными элементами, которые рассматривались при разработке нового бюджета, учитывающего итоговые результаты «Рио+20», включают необходимость обеспечения того, что бюджет должен: