From Rio to Cairo, through Vienna, Copenhagen and Beijing, major international conferences are supplying global answers to these global questions. |
От Рио до Каира, в Вене, Копенгагене и Пекине важные международные конференции снабжают нас глобальными ответами на эти глобальные вопросы. |
Denmark's resolve to abide by the Rio principles is strong. |
Дания решительно привержена принципам, принятым в Рио. |
At Rio, all countries agreed to act together to pursue sustainable development. |
В Рио все страны договорились действовать совместно в целях достижения устойчивого развития. |
Important strides have been made in this area since the Earth Summit in Rio. |
Значительный прогресс был достигнут в этой области с момента проведения в Рио встречи на высшем уровне "Планета Земля". |
Despite the consensus achieved in Rio on the need for global action, many obstacles still remained. |
Несмотря на достигнутый в Рио консенсус относительно необходимости принятия мер на глобальном уровне, для этого по-прежнему имеется немало препятствий. |
We did not succeed in Rio with regard to population. |
Нам не удалось достичь успехов в вопросах народонаселения в Рио. |
This necessarily implies implementation of the objectives of the Rio summit and the honouring of commitments assumed thereafter by the industrialized countries. |
Это требует в обязательном порядке реализации целей встречи на высшем уровне в Рио и выполнения обязательств, взятых на себя впоследствии промышленно развитыми странами. |
We now need to build a bridge from Rio, passing Vienna and Cairo, to Copenhagen, Beijing and Istanbul. |
Теперь нам необходимо перебросить мост из Рио через Вену и Каир в Копенгаген, Пекин и Стамбул. |
At the Rio Summit, the developed countries declared that the tropical forests belonged to the whole world. |
На встрече в верхах в Рио развитые страны заявили, что тропические леса принадлежат всему миру. |
In this context it is opportune to remind the global community to fulfil the commitments it made at Rio some two years ago. |
В этом контексте уместно напомнить мировому сообществу о необходимости выполнять взятые им на себя в Рио около двух лет назад обязательства. |
Rio and the events that followed gave our planet one more chance. |
Конференция в Рио и последующие события предоставили нашей планете еще один шанс. |
Like the Rio process itself, the Convention will ultimately be judged by its implementation. |
Как и о самом процессе Рио, так и о Конвенции мы будем судить по конечным результатам. |
The national strategy, with several years' experience behind it, has been bolstered by the recommendations of the Rio Summit. |
Национальная стратегия, которая опирается на опыт нескольких лет, была подкреплена рекомендациями Конференции в Рио. |
The Barbados Conference would provide one of the first opportunities to implement the commitments made in Rio. |
Конференция в Барбадосе - это одна из первых возможностей для выполнения обязательств, принятых в Рио. |
It should have the same status and receive as much attention as the international instruments signed at Rio. |
Она должна иметь такой же статус и такое же значение, как и международные документы, подписанные в Рио. |
The two Conventions signed at Rio had entered into force. |
Вступили в силу обе конвенции, подписанные в Рио. |
The implementation of the Programme of Action would be a yardstick of how serious we were about the global partnership established in Rio. |
Осуществление этой Программы действий будет свидетельством того, насколько серьезно мы относимся к глобальному партнерству, достигнутому в Рио. |
Nice itinerary - three months at the Porto Bay Hotel in Rio. |
Хороший путеводитель... Три месяца в отеле "Порто Бэй" в Рио. |
Jeroen Koolhaas: Ten years ago, we first came to Rio to shoot a documentary about life in the favelas. |
Йерун Колхас: Десять лет назад мы впервые приехали в Рио, чтобы снять документальный фильм о жизни фавел. |
Many of us have had dreams since Rio. |
Многие из нас о многом мечтали после Встречи в Рио. |
Implementing commitments made in Rio requires mobilizing substantial financial resources for developing countries and strengthening their scientific, technical and institutional capabilities. |
Выполнение обязательств, взятых в Рио, требует мобилизации существенных финансовых ресурсов для развивающихся стран и укрепления их научного, технического и организационного потенциала. |
In Rio we made a strong commitment to protect our planet by promoting sustainable development through a global partnership. |
В Рио мы взяли на себя твердое обязательство защитить нашу планету путем обеспечения устойчивого развития на основе глобального партнерства. |
Some of the decisions taken in Rio have already begun to take effect. |
Некоторые из решений, принятых в Рио, уже начали приносить результаты. |
The majority of the commitments made by world Governments in Rio are yet to be matched with actual deeds. |
Большинство обязательств, которые взяли на себя правительства стран в Рио, пока еще не подкреплены реальными делами. |
This Conference is the first test of the will of the international community since the Earth Summit convened in Rio last June. |
Эта Конференция является первой проверкой воли международного сообщества с момента встречи на высшем уровне в Рио в июне прошлого года. |