The IATF organized two side events and launched an online youth and children's campaign to raise awareness about land restoration and the Rio+20 outcomes. |
МЦГ провела два параллельных мероприятия и развернула онлайновую молодежную и детскую кампанию по повышению осведомленности о проблемах восстановления земель и результатах "Рио+20". |
B. Participation of the Executive Secretary in the Africa Regional Preparatory Conference for Rio+20 and the Ministerial Policy Dialogue |
В. Участие Исполнительного секретаря в Африканской региональной конференции по подготовке к "Рио+20" и состоявшемся на уровне министров диалоге по вопросам политики |
On 17 and 18 December 2011, the President of the General Assembly convened a retreat on "Paving the way for a Successful UNCSD (Rio+20)". |
17 и 18 декабря 2011 года Председатель Генеральной Ассамблеи организовал проведение неофициального совещания-семинара по теме: "Подготовка условий для успешного проведения КУРООН ("Рио+20")". |
In this regard, the Rio+20 Conference invited States and relevant organizations to cooperate in the sharing of related information and forecasting and early-warning systems. |
Для этого Конференция "Рио+20" предложила государствам и соответствующим организациям сотрудничать в вопросах обмена соответствующей информацией, результатами прогнозирования и данными систем раннего предупреждения. |
The UNCCD secretariat ensured that the outcomes of the Rio+20 Conference were mainstreamed in the follow-up proceedings and events that took place in various intergovernmental processes and other relevant forums at global, regional and national levels. |
Секретариат КБОООН обеспечил интеграцию итогов Конференции "Рио+20" в последующие действия и мероприятия, проведенные в рамках различных межправительственных процессов и других соответствующих форумов на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
The secretariat actively promoted the need to address DLDD during Rio+20 and its preparations, which contributed to the incorporation of UNCCD-related concerns in the outcome document of the conference. |
Секретариат активно пропагандировал необходимость рассмотрения проблем ОДЗЗ на "Рио+20" и в ходе подготовительных мероприятий к ней, что способствовало отражению озабоченностей, связанных с КБОООН, в итоговом документе Конференции. |
This said, the goal established at Rio+20 i.e. to improve scientific and technical knowledge on economic aspects of sustainable development, and therefore SLM, consequently means that the involvement of scientists is crucial. |
Соответственно, с учетом вышесказанного поставленная на "Рио+20" цель улучшить научно-технические знания по экономическим аспектам устойчивого развития, а следовательно, и по УУЗР означает, что крайне важное значение имеет участие ученых. |
Rio+20 recommended to invest in people, which also means in education systems. |
Участники "Рио+20" рекомендовали вкладывать средства в людей, а это также значит вкладывать средства в системы образования. |
Mr. Korolec has been an active negotiator at Rio+20 UN Conference, and at the Durban 2012 UNFCCC UN Conference. |
Г-н Королец активно участвовал в переговорах на Конференции ООН "Рио+20" и Дурбанской конференции ООН по РКИКООН в 2012 году. |
The second seminar of the Conference in 2013 will deal with challenges in implementing the System of Environmental-Economic Accounting (SEEA) and measuring sustainable development in follow-up to Rio+20. |
Второй семинар Конференции в 2013 году будет посвящен проблемам в области внедрения Системы эколого-экономического учета (СЭЭУ) и измерения устойчивого развития с учетом итогов "Рио+20". |
According to the Rio+20 outcome document entitled "The future we want", it will be "important and useful... to define a set of sustainable development goals (SDGs)". |
Согласно итоговому документу "Рио+20", озаглавленному "Будущее, которого мы хотим", "важно и целесообразно... выработать комплекс целей в области устойчивого развития (ЦУР)". |
In the introduction, we referred to the Rio+20 Conference, in the wake of which an international body is to agree on a set of Sustainable Development Goals (SDGs) - if possible, by the end of 2013. |
Во введении мы упомянули Конференцию "Рио+20", в развитии итогов которой международный орган должен согласовать, по возможности к концу 2013 года, комплекс целей в области устойчивого развития (ЦУР). |
The outcome of the Rio+20 summit in June 2012 can be expected to provide new directions in this area, including new forms of economic, social and environmental partnerships. |
Можно ожидать, что в результате встречи на высшем уровне "Рио+20" в июне 2012 года будут определены новые направления деятельности в этой области, включая новые формы экономического, социального и экологического партнерств. |
Many voices within civil society who advocate a major overhaul of unsustainable production and consumption patterns are highly sceptical of the "green economy" that is being promoted and is taking centre stage in the Rio+20 Conference process. |
Многие из тех выразителей мнения гражданского общества, которые выступают за коренную перестройку неустойчивых моделей производства и потребления, крайне скептически относятся к "зеленой экономике", которая продвигается и занимает центральное место в процессе Конференции "Рио+20". |
Against that background, the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 summit) offered real opportunities to rethink traditional perceptions of growth, consumption and production patterns, and well-being. |
В этих условиях Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (встреча на высшем уровне "Рио+20") открывает реальные возможности переосмыслить традиционные представления о моделях роста, потребления и производства и о благосостоянии. |
ISAR also noted UNCTAD's role in this regard as one of the official implementing bodies of the Rio+20 call for action on sustainability reporting. |
МСУО также отметила в этой связи роль ЮНКТАД как одного из официальных органов по осуществлению призыва Рио+20 к действиям в отношении отчетности по вопросам устойчивости. |
He reminded delegates that the United Nations system looked to experts such as ISAR to help implement the vision of member States articulated at Rio+20 in June 2012 in the area of sustainable development. |
Он напомнил делегатам, что система Организации Объединенных Наций рассчитывает на то, что эксперты, такие как МСУО, помогут воплотить в жизнь перспективные цели в области устойчивого развития, поставленные государствами-членами на Рио+20 в июне 2012 года. |
Several panellists highlighted the outcome of Rio+20 on sustainability reporting, noting the call by member States for the United Nations system to work with stakeholders to develop models for best practice and to facilitate action, including capacity-building. |
Несколько экспертов подчеркнули итоги Рио+20 в плане отчетности, связанной с устойчивостью, отметив призыв государств-членов к системе Организации Объединенных Наций работать с заинтересованными сторонами над созданием моделей передовой практики, а также способствовать конкретным мерам, включая формирование потенциала. |
The greatest legacy of the Rio+20 Conference had been to reassert the centrality of poverty eradication and the reduction of inequalities for the achievement of sustainable development. |
Главное наследие Конференции «Рио+20» заключается в том, что ее участники вновь подтвердили особую значимость усилий по искоренению нищеты и сокращению неравенства для успеха устойчивого развития. |
The Open Working Group was established after Rio+20 Conference with the aim to develop a set of sustainable development goals for consideration and appropriate action by the General Assembly at its 68th session. |
Рабочая группа открытого состава была учреждена после Конференции "Рио+20" для разработки набора целей в области устойчивого развития для рассмотрения и принятия соответствующего решения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят восьмой сессии. |
Water issues involve many stakeholders with conflicting and competing needs, and cross multiple physical, political and jurisdictional boundaries, as recognized at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference) held in 2012. |
Проблемы водных ресурсов затрагивают многие заинтересованные стороны с противоречивыми и конкурирующими потребностями и проходят через многочисленные физические, политические и юрисдикционные границы, как было признано на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция "Рио+20"), состоявшейся в 2012 году. |
Forests are one of the key topics contained in the Rio+20 outcome, "The future we want", and play an essential role in achieving sustainable development, a green economy and poverty eradication. |
Леса являются одной из ключевых тем итогового документа Конференции "Рио+20", "Будущее, которого мы хотим", и играют важную роль в деле обеспечения устойчивого развития, формирования "зеленой" экономики и искоренения нищеты. |
There are deep and complex connections between many of these factors, leading to a fundamental conclusion: the world needs to move towards sustainable development, as emphasized in 'Rio+20'. |
З. Между многими из этих факторов существуют глубокие и сложные связи, что позволяет сделать следующий основополагающий вывод: мир должен осуществить переход к устойчивому развитию, как было подчеркнуть в ходе Рио+20. |
In the context of Rio+20, UNV facilitated policy support for volunteerism and increased recognition of the contribution that volunteerism, volunteer-involving organizations and civil society are making to the development agenda throughout the United Nations system. |
В контексте "Рио+20" ДООН содействовали обеспечению политической поддержки добровольческой деятельности и более широкого признания того вклада, который добровольческое движение, добровольческие организации и гражданское общество вносят в работу всей системы Организации Объединенных Наций по решению вопросов повестки дня в области развития. |
Within the framework of the 'Volunteer Action Counts' campaign, one of the Rio+20 projects, more than 64 million volunteer actions were counted. |
В рамках кампании "Действия добровольцев идут в счет", одного из проектов "Рио+20", было насчитано более 64 млн. добровольческих акций. |