Like Rio Bravo... or Red River. |
Скажем, "Рио Браво"... или "Красная река". |
Rio+20 should ultimately be about binding commitments. |
В конечном счете, «Рио+20» должна быть направлена на разработку юридически обязательных положений. |
The Chinese Government strongly supported and was actively preparing for Rio. |
Китайское правительство решительно поддерживает подготовительную работу к Конференции Рио и активно участвует в ней. |
These would be common to all three Rio conventions. |
Они должны быть общими для всех трех рио - де - жанейрских конвенций. |
The outcomes of Rio+20 should also be implemented in a timely manner. |
Следует своевременно осуществить итоговые документы Конференции Рио+20. |
Several delegations underscored the importance of a timely start of the implementation of the Rio+20 outcome. |
Несколько делегаций подчеркнули важность своевременного начала реализации итогов Конференции Рио+20. |
We made a connection during our night in Rio. |
Мы переспали ночью после бара Рио. |
The Rio outcomes had been presented at a special conference organized after Rio+20, which had been attended by participants from different constituencies. |
Результаты Конференции в Рио-де-Жанейро были представлены на специальной конференции, организованной после "Рио+20", на которой присутствовали участники, представлявшие различные группы и круги. |
Live from outside Hotel "Rio" in Rio de Janero. |
Прямой репортаж из отеля "Рио" в Рио-де-Жанейро. |
The Copa Rio (Rio Cup) was the first intercontinental football club tournament. |
Кубок Рио (Сора Rio) был первым межконтинентальным футбольным турниром для клубов. |
The 2012 Rio Conference would offer promising prospects for implementing the global sustainable development agenda on the basis of the Rio principles. |
Конференция в Рио-де-Жанейро 2012 года может предложить многообещающие перспективы в плане реализации повестки дня глобального устойчивого развития на основе принципов Рио. |
In these past three years, Meu Rio grew to a network of 160,000 citizens of Rio. |
За эти три года «Мой Рио» превратилась в сеть из 160000 жителей Рио. |
This is one way to keep the "spirit of Rio" alive, making our city of Rio the international capital of sustainable development. |
Это один из способов сохранения "духа Рио" и превращения Рио-де-Жанейро в мировую столицу устойчивого развития. |
Lessons were learned in the last 40 years through the lens of Stockholm, Rio and Johannesburg, on which the current dialogue towards Rio+20 can build. |
За прошедшие 40 лет на встречах в Стокгольме, Рио-де-Жанейро и Йоханнесбурге был накоплен соответствующий опыт, с учетом которого можно налаживать нынешний диалог в преддверии встречи "Рио +20". |
The EDAR 2012 published its policy findings ahead of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Summit) with a view to influencing the policy agenda at Rio. |
Свои выводы по вопросам политики она опубликовала в ДЭРА 2012 в преддверии Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (саммит "Рио+20") с тем, чтобы оказать влияние на политическую повестку дня в Рио-де-Жанейро. |
The Secretary-General (SG) deemed Rio+20 a success, with agreement on the Rio outcome document The Future We Want representing "an important victory for multilateralism". |
По мнению Генерального секретаря, «Рио+20» увенчалась успехом ввиду достижения соглашения по итоговому документу «Будущее, которое мы хотим», который следует расценивать как «важную победу концепции многосторонности». |
My country has since Rio taken a number of steps to see to the implementation of the Rio agreements as well as the Rio Conventions, which have all been ratified. |
После Рио моей страной был предпринят целый ряд шагов, направленных на претворение в жизнь достигнутых в Рио соглашений и подписанных там конвенций, все из которых были нами ратифицированы. |
Respect for the mandate of the Rio+20 Conference and the Rio Principles, in particular the principle of common but differentiated responsibilities, must underpin global cooperation on sustainable development. |
Глобальное сотрудничество в сфере устойчивого развития должно базироваться на соблюдении мандата Конференции «Рио+20» и Принципов Рио, в частности принципа общей, но дифференцированной ответственности. |
Recreating a multilateral process like the Rio process takes half a generation, so we need to get sufficiently strong results for Rio+20 not to be proclaimed a failure. |
Для воссоздания многостороннего процесса, аналогичного "Процессу Рио", требуется половина периода срока жизни одного поколения, поэтому в отношении встречи "Рио +20" нам необходимо добиться достаточно эффективных результатов, с тем чтобы не допустить провала этой встречи. |
Realign science research with sustainable development: an interdisciplinary and capacity-building platform to be launched at Rio+20 and listed as potential outcome of Rio+20. |
Изменение характера научно-исследовательской деятельности с учетом устойчивого развития: создание в ходе встречи "Рио + 20" междисциплинарной платформы для создания потенциала, и ее включение в перечень возможных итогов встречи "Рио +20". |
During the reporting period, CKM facilitated the production of seven new publications and supported the presence of the Rio Conventions at the Rio+20 conference. |
В отчетный период программа СКУЗ содействовала подготовке семи новых публикаций и присутствию представителей Рио-де-Жанейрских конвенций на Конференции "Рио+20". |
The report of the HLM was submitted to the UN Secretary General by Bhutan's Prime Minister in June 2012 and shared with the international community at the Rio+20 Summit in Rio de Janerio. |
Доклад СВУ был представлен Генеральному секретарю ООН премьер-министром Бутана в июне 2012 года и распространен среди представителей международного сообщества на саммите "Рио+20" в Рио-де-Жанейро. |
Countries are invited to cooperate with National Focal Points for Rio+20 with a view to promoting ESD in the Rio+20 process. |
Странам предлагается взаимодействовать с национальными координационными центрами по подготовке к "Рио+20" в интересах поддержки ОУР в рамках процесса "Рио+20". |
In the lead-up to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), I launched a campaign to urge all States to support the full integration of human rights into the Rio process. |
В процессе подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио+20) я начала кампанию, призванную убедить все государства поддержать полнейшую интеграцию темы прав человека в запущенный в Рио процесс. |
The implementation of the Rio and Rio+5 declarations and action plans has shown that not all issues require "legally binding" responses from Governments. |
Осуществление Рио-де-Жанейрской декларации и Декларации "Рио+5" и планов действий показало, что не все проблемы требуют принятия "юридически обязательных" мер со стороны правительств. |