Mr. Simati (Tuvalu) said that sustainable development in conformity with the Rio Principles was a universal aspiration and a shared responsibility. |
Г-н Симати (Тувалу) говорит, что устойчивое развитие в соответствии с Принципами Рио является общим стремлением и обязательством всех сторон. |
The development agenda should link the outcomes of Rio+20, the Third International Conference on Small Island Developing States and a new financing strategy. |
Повестка дня в области развития обеспечить стыковку решений Рио+20, итогов третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам и задач новой стратегии финансирования развития. |
A number highlighted the importance of paragraph 88 of the Rio+20 outcome document in ensuring that a strengthened UNEP played a central role in that regard. |
Ряд выступающих отметили большое значение пункта 88 итогового документа Конференции «Рио+20» для обеспечения центральной роли усиленной ЮНЕП в этой области. |
The validity of going beyond the green economy had been recognized, he said, at various important conferences, including Rio+20. |
По его словам, обоснованность выхода за рамки «зеленой» экономики была признана на различных важных конференциях, включая «Рио+20». |
This subprogramme responds directly to the agreement reached on international environmental governance by participants at Rio+20 and endorsed by the General Assembly in its resolution 66/288. |
Эта подпрограмма является непосредственной реакцией на соглашение по вопросу о международном экологическом руководстве, достигнутое участниками «Рио+20» и одобренное Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/288. |
UNIDO was well placed to play a role in the Rio+20 process. |
ЮНИДО имеет все возможности, чтобы играть роль в про-цессе "Рио+20". |
The Rio+20 Conference had shown that consensus-building through inclusive negotiations was the right way to deal with global challenges. |
Конференция Рио+20 показала, что в решении глобальных проблем наиболее эффективным подходом является формирование консенсуса. |
In implementing the outcome of Rio+20, the principles of common but differentiated responsibilities and equity must remain the overarching framework for any arrangements. |
При осуществлении решений Конференции Рио+20 главенствующей основой для любых мероприятий должны оставаться принципы общей, но дифференцированной ответственности и равенства. |
For its part, IUCN had discussed practical ways forward in keeping with Rio+20 and approved its programme for 2012-2016. |
Со своей стороны МСОП обсудил практические пути продвижения вперед в соответствии с «Рио+20» и утвердил свою программу на 2012-2016 годы. |
However, it was incumbent on States to implement the Rio+20 outcomes and promote greater civil society involvement in post-Rio+20 efforts. |
Однако именно на государствах лежит обязанность выполнить решения «Рио+20» и содействовать более широкому участию гражданского общества в последующей деятельности в связи с «Рио+20». |
It was her hope that the follow-up process to Rio+20 would provide a greater institutional framework for those ideals. |
Она надеется, что дальнейший процесс по итогам «Рио+20» позволит создать более прочную организационную базу для воплощения в жизнь этих идеалов. |
Mr. Sinhaseni (Thailand) said that the outcome of Rio+20 provided a strong foundation to achieve the goal of sustainable development. |
Г-н Синхасени (Таиланд) говорит, что итоги «Рио+20» обеспечили прочную основу для достижения цели обеспечения устойчивого развития. |
Mr. Bhattarai (Nepal) said that the Rio+20 Conference had rightly identified poverty eradication as the greatest challenge facing the world. |
Г-н Бхаттараи (Непал) говорит, что участники Конференции «Рио+20» полностью обоснованно определили задачу ликвидации нищеты как важнейшую задачу современности. |
The international community had begun to implement the processes to guide work on sustainable development mandated by the Rio+20 Conference. |
Международное сообщество начало реализацию процессов по обеспечению устойчивого развития, о котором говорилось на Конференции «Рио+20». |
The outcome document of the Rio+20 Conference had set out a clear plan towards sustainable development, which must now be translated into tangible actions. |
Итоговый документ Конференции Рио+20 содержит четкий план мероприятий на пути к достижению устойчивого развития, который необходимо будет воплотить в конкретные дела. |
The political and technical follow-up to the Rio+20 Conference reflected a growing sense of cooperation among global stakeholders. |
Последовавшие за Конференцией Рио+20 политические и технические меры являются отражением возросшего сотрудничества среди заинтересованных сторон во всем мире. |
At its current session, the Committee should also work to implement the Rio+20 outcome document in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. |
В ходе нынешней сессии Комитету также следует приложить усилия для осуществления итогового документа Рио+20 в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности. |
One delegation expressed a preference that the theme topic be on the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). |
Одна делегация высказала свое предпочтение в пользу темы «Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20)». |
The meeting agreed on a series of recommendations on how sustainable development could be strengthened in the Pacific through the Rio+20 process. |
Это совещание выработало ряд рекомендаций о том, как можно укрепить устойчивое развитие в районе Тихого океана при помощи процесса Рио+20. |
The United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) had enriched the international community's collective understanding of the way forward. |
Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20») углубила понимание международным сообществом путей продвижения вперед. |
The purpose of the present document is to report on the preparations of the Pacific subregion towards the Rio+20 Conference. |
Цель настоящего документа - сообщить о деятельности в Тихоокеанском субрегионе по подготовке к Конференции Рио+20. |
A. The Rio+20 Pacific Preparatory Meeting |
А. Тихоокеанское подготовительное совещание к Конференции Рио+20 |
The Seoul Outcome was submitted to the secretariat of the Rio+20 Conference as the regional input to the global negotiations. |
Итоговый документ Сеульской конференции был представлен секретариату Конференции Рио+20 в качестве вклада региона в глобальные переговоры. |
He stated that the way forward was to integrate population dynamics in a holistic way in the Rio+20 document. |
Он заявил, что следующим шагом должно стать целостное отражение динамики населения в документе "Рио + 20". |
The Regional Preparatory Meeting (RPM) for the Rio+20 Conference took place in Geneva on 1 and 2 December 2011. |
Региональное подготовительное совещание (РПС) к Конференции "Рио+20" состоялось в Женеве 1-2 декабря 2011 года. |