After a night of partying in Rio led to a streak of bad luck in the pool, |
После того, как ночная вечеринка в Рио привела к провалу, |
The working group organized itself into three sub-groups, chaired by Mr. Croker, Mr. Jaafar and Mr. Rio, to deal with different aspects of the modus operandi of the Commission. |
Для рассмотрения различных аспектов порядка работы Комиссии в рамках рабочей группы были созданы три подгруппы, возглавляемые г-ном Крокером, г-ном Джаафаром и г-ном Рио. |
Sol and Tião are born to different social backgrounds-she to a poor suburban family in Rio, and him to an even poorer family who raised cattle in West São Paulo State. |
Сол и Тиао влюблены друг в друга - она рождена в бедной семье из пригорода Рио, он из семьи, разводившей скот на западе Сан-Пауло. |
In 1549, the Royal Audiencia was created by a royal decree, and New Granada was ruled by the Royal Audience of Santa Fe de Bogotá, which at that time comprised the provinces of Santa Marta, Rio de San Juan, Popayán, Guayana and Cartagena. |
В 1549 году Новая Гранада получила статус королевской аудиенции, расположенной в Санта-Фе-Де-Багота, и территории которая в то время включала в себя провинции Санта Марта, Рио де Сан Хуан, Попаян, Гуаяна и Картахена. |
The structure was adapted in 1896 to serve as a viaduct for a tram line - the Bonde de Santa Teresa (Santa Teresa Tramway) - that transports passengers between the centre of Rio and the hilly Santa Teresa neighbourhood. |
В 1896 году арки переоборудовали в мост для трамвая - Bondinho de Santa Teresa (трамвай Святой Терезы) - который перевозил пассажиров между центром Рио и холмистым районом Санта Тереза. |
In September 2007, Yuzuki announced in her official blog that she was changing her stage name from Tina Yuzuki to Rio and was starting a new blog under that name. |
В сентябре 2007 года Тина Юдзуки объявила в своём официальном блоге, что она берёт псевдоним «Рио», после этого она начала вести новый блог под этим именем. |
You don't have any western like Rio Bravo No, you will get that to breakfast! |
У тебя нет Рио Браво? Нет, вестерн на завтрак. |
And it was at the house of a Candomble practitioner, a priestess named Tia Ciata, Auntie Ciata, that the first song widely recognised as carioca samba - samba from Rio - was performed in 1916. |
А началось это в доме жрицы кандомбле по имени Тиа Сиата (тетушка Сиата), где в 1916 году впервые прозвучала песня, позднее широко известная как кариока самба - самба из Рио. |
Following the pattern set in Rio, the Commission on Sustainable Development has assured intense participation by all stakeholders in the process of shaping the sustainable development agenda for the future. |
Следуя по пути, начертанному в Рио, Комиссия по устойчивому развитию сумела привлечь все заинтересованные стороны к работе над повесткой дня для устойчивого развития на будущее. |
And then, there is Leandro. Leandro is an amazing guy in a slum in Rio, and he created a recycling project in the slum. |
А вот Леандро. Леандро - потрясающий парень из трущоб Рио, начавший проект по утилизации отходов в трущобах. |
During the Indonesian chairmanship of the Prepa-ratory Committee for the World Summit on Sustainable Development (Rio+10), the Permanent Mission of In-donesia has set up a Web site that can be visited at the following addresses: . org or. |
В период председательства Индонезии в Подготовительном комитете Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (Рио+10), Постоянное представительство Индонезии создало следующий веб-сайт: или. |
The Committee's stated reasons for dismissing the communication of Ms. Hoyos Martínez de Iraujo, in her claim to inheritance of the title of the Duchy of Almodovar de Rio, can give no comfort to the state party. |
Выдвинутые Комитетом доводы в пользу отклонения обращения г-жи Ойос Мартинес де Ирухо, в котором она просит о признании за ней права наследования титула герцогини де Альмодовар дель Рио, являются неблагоприятными для государства-участника. |
The position of the Government of Peru on this matter is based on the joint measures adopted at meetings of the Permanent Mechanism for Consultation and Converted Political Action in Latin America (Rio Group) and on the declarations adopted at the Ibero-American Summits held in recent years. |
Позиция правительства Перу по данному вопросу основывается на согласованных решениях Механизма политических консультаций и координации (Группы Рио) и заявлениях, принятых в последние годы на иберо-американских встречах на высшем уровне. |
Half the world is shuddering with the collapse of the stock exchanges, from Tokyo to Rio, from Moscow to Buenos Aires, from London to Johannesburg, and even right here in New York. |
Половина земного шара - от Токио до Рио, от Москвы до Буэнос-Айреса, от Лондона до Йоханнесбурга и даже здесь, в Нью-Йорке, - бьется в конвульсиях кризиса рынков ценных бумаг. |
In fact, over and above immediate and short-term remedial measures, whether at the national, regional or global level, what we need today, and need urgently, is to revive the spirit of Rio and its much-revered and yet often neglected global partnership. |
Фактически помимо реализации неотложных и краткосрочных коррективных мер на национальном, региональном или глобальном уровнях нам необходимо сегодня - и настоятельно необходимо - возродить дух Рио и провозглашенное им столь высоко чтимое и зачастую игнорируемое глобальное партнерство. |
While the Second Committee had important work ahead of it, it was important to avoid prejudging the outcomes of the dedicated Rio preparatory process - a process that the Committee itself had set in motion. |
В то время как Второму комитету предстоит провести важную работу, важно избежать составления необоснованного суждения об итогах трудного подготовительного процесса Рио, начатого самим Комитетом. |
Soon, world leaders will meet again at a global conference to take stock of the progress made in meeting these challenges, laid down in Agenda 21 and the other Rio agreements. |
Конечно, мы не сумели воплотить в жизнь все те надежды, которые родились в Рио, но мы не можем не видеть достигнутого прогресса. |
To further these efforts, a global conference entitled "Oceans and Coasts at Rio+10: Assessing Progress, Addressing Continuing and New Challenges" is being organized by UNESCO/IOC, together with a non-governmental organization/scientific committee, to be held in Paris, 3-7 December 2001. |
В целях дальнейшего продвижения этих усилий ЮНЕСКО/МОК совместно с неправительственными организациями/научной общественностью организует 3-7 декабря 2001 года в Париже глобальную конференцию под названием «Океаны и прибрежные районы на Конференции Рио+10: оценка прогресса, решение сохраняющихся и новых проблем». |
Several representatives highlighted the significance of the commitment to phase down the production and consumption of HFCs adopted at Rio+20 and also the more recent call by the Arctic Council to phase down HFCs as soon as possible. |
Ряд представителей подчеркнули важность обязательства сократить производство и потребление ГФУ, провозглашенного на Конференции «Рио +20», а также призыва Арктического совета сделать это как можно скорее. |
You ever see the one called The Man From Rio with Peter Lorre and Steve McQueen? |
Ты видел фильм "Человек из Рио"? |
There was an intense amount of interest on Facebook in Brazil, with the Portuguese "Rio+20" Facebook page recording over 1 million impressions; |
Активный интерес проявили бразильские пользователи сети «Фэйсбук»: было зарегистрировано более одного миллиона просмотров португалоязычной версии страницы «Рио+20»; |
Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. |
И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии. |
Just as the sixty-sixth session had focused on procedural resolutions while awaiting the outcome of Rio+20, so should the current session focus on procedural resolutions while awaiting the finalization of the post-2015 development agenda. |
Так же как шестьдесят шестая сессия занималась резолюциями процедурного характера в ожидании итогов Рио+20, нынешней сессии следует дождаться окончания работы над повесткой дня в области развития на период после 2015 года, а до тех пор сосредоточиться на процедурных резолюциях. |
Report on the work of the ESCAP Subregional Office for North and Central Asia and the Joint ESCAP/ECE SPECA Office, including the work on the Post-2015 Development Agenda and Rio+20 outcomes. |
Доклад о работе Субрегионального отделения ЭСКАТО для Северной и Центральной Азии и Совместного отделения ЭСКАТО/ЕЭК СПЕКА, включая работу над повесткой дня развития на период после 2015 года и рассмотрение итогов Рио+20. |
The outcome of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries and Rio+20, as well as the debate and preparatory work on the post-2015 Development Agenda, underlined the crucial role of STI for development. |
Итоги четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и Рио+20, а также ход обсуждения и подготовки повестки дня в области развития на период после 2015 года свидетельствуют о центральной роли НТИ в процессе развития. |