| In that context, it welcomed the initiative to integrate the Rio Conventions into Ukraine's national environmental policy framework. | В этой связи оно приветствует инициативу интеграции Рио-де-Жанейрских конвенций в рамках национальной экологической политики Украины. |
| The financial mechanisms of the Rio Conventions and others were also based on that concept of incremental costs. | На концепцию дополнительных расходов опирались и финансовые механизмы рио-де-жанейрских и иных конвенций. |
| Due to the limited information available on the projects/programmes it is difficult to assign the Relevant Activity Codes and Rio markers. | Ввиду ограниченности имеющейся информации по проектам/программам присвоение кодов соответствующей деятельности и Рио-де-Жанейрских маркеров сопряжено с трудностями. |
| No support has been provided by the institutions of the Rio Conventions for the establishment of synergistic processes in the subregion. | Институты Рио-де-Жанейрских конвенций не оказывали какой-либо поддержки в интересах организации синергических процессов в данном субрегионе. |
| No support has been provided by the institutions of the Rio Conventions. | Институты Рио-де-Жанейрских конвенций не оказывали какой-либо поддержки. |
| In 2012, the secretariats of the three Rio conventions organized joint celebrations for their 20th anniversary. | В 2012 году секретариаты трех рио-де-жанейрских конвенций организовали совместное празднование их 20-летней годовщины. |
| The development of synergistic approaches together with the creation of an enabling policy and institutional environment is important for the strengthening of the Rio Conventions. | Для укрепления рио-де-жанейрских конвенций важно разработать синергические подходы, а также создать благоприятные политические и институциональные условия. |
| UNCCD in the context of the three Rio Conventions. | КБОООН в контексте трех Рио-де-Жанейрских конвенций. |
| The SBSTA also emphasized the need to strengthen coordination between national focal points of the three Rio conventions. | ВОКНТА также подчеркнул необходимость укрепления координации между национальными координационными центрами трех рио-де-жанейрских конвенций. |
| In several countries, the strategies for the implementation of the Rio conventions were drawn up in isolation from each other. | Действительно, в нескольких странах стратегии осуществления Рио-де-Жанейрских конвенций разрабатывались без их взаимной увязки. |
| The other Rio conventions' secretariats reported similarly to their governing bodies. | Секретариаты других Рио-де-Жанейрских конвенций представляют своим руководящим органам аналогичные доклады. |
| This paper does not elaborate on synergy in the work of the secretariats and institutions of the Rio and other agreements. | В настоящем документе не рассматривается вопрос о взаимодополняемости работы секретариатов и учреждений Рио-де-Жанейрских и других соглашений. |
| The 10-year review would provide an ideal opportunity to mobilize political support for the Rio commitments, and to reaffirm the concept of sustainable development. | Десятилетний обзор явится идеальной возможностью для мобилизации политической поддержки Рио-де-Жанейрских обязательств и подтверждения концепции устойчивого развития. |
| In two cases, establishment of national parks is put forward as an example of concrete implementation of all three Rio conventions. | В двух случаях создание национальных парков указывается в качестве одного из примеров конкретного осуществления трех Рио-де-Жанейрских конвенций. |
| Emphasis should be placed on building up a culture of synergism in the implementation of the Rio conventions, in particular at national level. | Особое внимание следует уделять формированию культуры синергизма в процессе выполнения рио-де-жанейрских конвенций, особенно на национальном уровне. |
| At the institutional level, the three Rio conventions' secretariats have established a joint liaison group in order to foster closer collaboration among them. | На институциональном уровне секретариаты трех рио-де-жанейрских конвенций создали совместную группу связи для обеспечения более тесного сотрудничества между ними. |
| A study on the legal basis of the Rio Principles. | Исследование, посвященное правовой основе Рио-де-Жанейрских принципов. |
| The mandate to oversee the coordination of efforts under the Rio agreements, gives UNEP an important role. | Мандат по контролю за координацией усилий в рамках рио-де-жанейрских соглашений признает важную роль ЮНЕП. |
| The Convention secretariat also pursued close collaboration with the secretariats of the other two Rio Conventions. | Секретариат Конвенции также тесно сотрудничал с секретариатами двух других Рио-де-Жанейрских конвенций. |
| Twelve initiatives were reported to include two out of the three Rio conventions. | Согласно сообщениям, 12 инициатив охватывали две из трех рио-де-жанейрских конвенций. |
| A broad indicator could be the level of private financing for jointly addressing the Rio conventions. | Широким показателем мог бы являться уровень частного финансирования для совместного охвата рио-де-жанейрских конвенций. |
| The attribution of Rio markers will be undertaken in the financial annex. | Присвоение рио-де-жанейрских маркеров будет производиться в финансовом приложении. |
| The secretariat also participated actively in the Joint Liaison Group of the Rio Conventions. | Секретариат также принял активное участие в работе Совместной контактной группы рио-де-жанейрских конвенций. |
| The Executive Secretaries agreed to further engage in the organization of the Rio Conventions Pavilion while enhancing efforts to gather financial support from donors. | Исполнительные секретари решили и в дальнейшем принимать участие в организации Павильона рио-де-жанейрских конвенций и активизировать усилия по привлечению финансовых средств доноров. |
| Success depended on a number of factors, including acknowledgement of the relevance of the Rio principles. | Успех зависит от ряда факторов, в том числе от признания актуальности Рио-де-Жанейрских принципов. |