| Japan considered that there were several issues that merited deliberation at Rio+10 and during the preparatory process. | Что касается встречи «Рио+10» и процесса подготовки к ней, то Япония считает, что предметом обсуждения на ней должен стать целый ряд вопросов. |
| Other Commissions dealt with specific issues that could usefully be taken into account in the preparations for Rio+10. | Другие комиссии занимались рассмотрением конкретных вопросов, которые могут оказаться полезными в рамках подготовки к встрече «Рио+10». |
| We also hope that at the Rio Plus Ten meeting the international community will reinvigorate the global partnership needed to achieve the goals of sustainable development. | Мы также надеемся, что конференция в рамках «Рио плюс 10» будет использована международным сообществом для активизации глобального партнерства, которое требуется для достижения целей устойчивого развития. |
| Kyrgyzstan anticipates a positive outcome of the preparations for the Rio + 10 conference in 2002. | Кыргызстан ожидает положительных итогов от подготовки проведения в 2002 году конференции «Рио плюс 10». |
| Since Rio, further evidence of the inextricable linkages between health, human well-being and environmental quality has been established. | После Конференции в Рио были обнаружены дальнейшие свидетельства неразрывной взаимосвязи между здоровьем и благополучием человека и качественным состоянием окружающей среды. |
| In 1992, at the Earth Summit in Rio, the international community for the first time linked environmental and economic issues. | В 1992 году на Встрече на высшем уровне "Планета Земля" в Рио международное сообщество впервые объединило экологические и экономические вопросы. |
| The commitments we made in Rio remain valid and need full - not selective - implementation. | Принятые нами в Рио обязательства остаются в силе, и необходимо обеспечить их полное - а не избирательное - выполнение. |
| The use of Rio markers in the financial reporting is considered to be one possible way of quantifying and analysing the information. | Одним из возможных способов количественной оценки и анализа информации считается использование в финансовой отчетности рио - де - жанейрских маркеров. |
| Preparations for the conference ("Rio+20") started in 2009. | Подготовка к Конференции («Рио+20») началась в 2009 году. |
| THE PEP secretariat also received support for the event from the non-governmental organization "Environmental Information and Sustainable Development Center Rio". | З. В проведении этого мероприятия секретариату ОПТОСОЗ также оказала содействие неправительственная организация "Центр экологической информации и устойчивого развития РИО". |
| The Rio+20 Conference provided a unique opportunity to reconfirm the political commitment towards equitable and sustainable development. | Конференция "Рио+20" предоставляет уникальную возможность вновь подтвердить политическую приверженность борьбе за равноправное и устойчивое развитие. |
| Some delegations mentioned the opportunity of the Rio+20 Conference to re-examine the relationship between health and development. | Некоторые делегации упомянули о том, что Конференция "Рио+20" предоставляет возможность пересмотреть наш подход к взаимосвязи между здоровьем и развитием. |
| UNFPA special event - Towards Rio+20: Population dynamics and sustainable development | Специальное мероприятие ЮНФПА - «На пути к «Рио+20»: динамика народонаселения и устойчивое развитие» |
| Regional preparations and contributions to the preparatory process for Rio+20 | Региональная подготовка и вклад в процесс подготовки к Конференции «Рио+20» |
| Given their multidisciplinary strengths, regional commissions are ideally placed to follow up on the outcome of the Rio+20 Conference. | Поскольку региональные комиссии имеют междисциплинарные преимущества, они идеально подходят для выполнения решений Конференции «Рио+20». |
| Ministerial dialogue: moving towards sustainable development: expectations from Rio+20 | Диалог на уровне министров: переход к устойчивому развитию: ожидаемые результаты конференции «Рио+20» |
| Brazil also announced plans to host a major groups workshop next year, back-to-back with the Rio+20 conference. | Бразилия объявила также о планах организовать в следующем году, впритык с Конференцией «Рио+20», семинар-практикум для основных групп. |
| Coordinated action on gender during Rio+20 | Скоординированные действия по гендерному аспекту в ходе "Рио+20" |
| UNIDO should be given a clear mandate in that area as a result of Rio + 20. | Конференция "Рио+20" должна предоставить ЮНИДО четкие полномочия в этой области. |
| Further development will follow the discussions of the 12th session of the GC/GMEF and Rio+20. | Дальнейшие меры будут приниматься после обсуждений на двенадцатой сессии СУ/ГФОС и "Рио +20". |
| They stated that Rio+20 must address this linkage, especially when discussing the green economy. | Они заявили, что на "Рио+20" необходимо рассмотреть эту взаимосвязь, особенно при обсуждении вопроса об экологичной экономике. |
| The Programme could also serve as a regional contribution to the Rio+20 Conference. | Данная программа также могла бы стать региональным вкладом в Конференцию "Рио+20". |
| The importance of raising the debate on water issues at the Rio+20 Conference was also stressed. | Была также подчеркнута важность проведения дискуссии по проблемам воды на Конференции "Рио+20". |
| In that context, the Rio+20 outcomes should ensure and strengthen continuity with previous international commitments. | В этой связи итоги "Рио+20" должны обеспечить и укрепить преемственность с предыдущими международными обязательствами. |
| The first session was dedicated to promoting the principles of the Aarhus Convention at Rio+20. | З. Первое заседание было посвящено пропаганде принципов Орхусской конвенции на "Рио+20". |