TJ's got a place out at Rio Vista. |
У Ти-Джея есь местечко недалеко от Рио Виста. |
Back in Rio, a well-off family, the Ferraz, go to vacation in Morocco. |
В то же время богатая семья Феррас отправляется на отдых из Рио в Марокко. |
The main rivalry from SmackDown involved the Champion Kane against Edge, Rey Mysterio, and Alberto Del Rio for the World Heavyweight Championship. |
Главным событием шоу стал поединок Кейна против Эджа, Рея Мистерио и Альберто Дель Рио за титул чемпиона мира в тяжёлом весе. |
It's just it's funny that Tricia Bronson's been to Rio three times, and Sonya Lebedenko never. |
Просто забавно, что Триша Бронсон была в Рио трижды, а Соня Лебеденко - ни разу. |
So it was not actually this last guy here said a phrase a few years ago that I think fits perfectly to the situation of Rio winning the Olympic bid. |
Мне кажется, что несколько лет назад Обама сказал фразу, которая очень подходит к ситуации победы Рио в борьбе за проведение Олимпиады. |
And the speed with which they associate it with "Slumdog Millionaire" or the favelas in Rio speaks to the enduring nature. |
И скорость, с которой они ассоциируют этот фильм с фильмом «Миллионер из трущоб» или c поселениями в Рио, говорит сама за себя. |
It's like the heart of the suburb in Rio. |
Эти снимки были сделаны в Мадурейре, в сердце пригорода Рио. |
Rio became the capital, not just of Brazil, but of Portugal and the Portuguese Empire. |
Придворные, перебравшиеся в Рио, привезли с собой португальские музыкальные стили, одним из которых была модинья. |
Let us keep aflame, in all its brilliance and vigour, the torch that we lit in Rio five years ago. |
Так давайте же не дадим угаснуть тому пламени, яркому и мощному, которое мы зажгли пять лет назад в Рио. |
It is here that the spirit of Rio mocks us in the lack of fulfilment of the provision of new and additional resources to finance sustainable development. |
В этом отношении дух Рио является насмешкой, поскольку не выполняется положение о предоставлении новых и дополнительных ресурсов на цели финансирования устойчивого развития. |
Already Rio Tinto has tested the viability of one of its claims and full exploitation begins early in the new year. |
Компания «Рио Тинто» уже подтвердила обоснованность одного из своих прав и в начале следующего года приступит к широкомасштабной добыче. |
Rio Group statement on follow-up of agreements and technical support from regional bodies |
Заявление Группы Рио о принятии последующих мер по выполнению соглашений и об оказании технической |
FIELD offers a detailed analysis of Official Development Assistance flows of finance using the Rio Marker data of Organization for Economic CooperatrionCooperation and Development. |
ФИЛД обеспечивает подробный анализ финансовых потоков по линии официальной помощи развитию с помощью базы данных Организации экономического сотрудничества и развития "Рио маркер". |
A multi-practice task force on the "Road to Rio" has been established to this end. |
С этой целью была создана целевая группа «Путь к Рио», предназначенная для осуществления различных задач практического характера. |
For example, the character of Leigh, played by Laurie Zimmer, was a reference to Rio Bravo writer Leigh Brackett. |
Например, персонаж Ли, которого играет Лори Зиммер, является отсылкой к Ли Брэкетт, которая была одной из сценаристок «Рио Браво». |
We may have created high expectations at Rio but, in retrospect, this was not a mistake. |
Возможно, что Конференция в Рио породила большие ожидания, но, оглядываясь назад, можно сказать, что это не было ошибкой. |
Of course, there is a chance that the world will recognize its quandary at Rio. |
Конечно, есть шанс, что мир признает свое затруднительное положение на «Рио+20». |
The war machine that I helped to build... Broke the drug dealing in Rio. |
Военная машина, которую я помог построить... сломала хребет наркотраффику в Рио де Жанейро. |
Member States were encouraged to make use of the results of the Bonn conference when providing their input to the Rio +20 preparatory process. |
Государствам-членам было рекомендовано использовать результаты Боннской конференции в рамках подготовки к встрече на высшем уровне "Рио+20". |
Next year, the issue of development returns to Latin America for the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) in Brazil. |
В следующем году проблема развития возвращается в Латинскую Америку, где Бразилия будет принимать у себя Конференцию «Рио+20». |
However, he indicated that, prior to Rio+20, UNEP was in a position too weak to go beyond the voluntary collaboration, which led to a piecemeal approach. |
В то же время он отметил, что до Рио+20 ЮНЕП не располагала достаточно весомым потенциалом и поэтому не могла рассчитывать на нечто большее, нежели просто добровольное сотрудничество, из-за чего ее деятельность отличалась разрозненностью начинаний. |
Namibia fully supported the Zero Hunger Challenge launched at the Rio+20 Conference and trusted that food security would figure prominently in the post-2015 development agenda. |
Намибия полностью поддерживает Программу "Нулевой голод", принятую на Конференции Рио+20, и считает, что продовольственная безопасность будет в центре внимания повестки дня в области развития после 2015 года. |
In addition, UNCCD-related concerns were included in the Rio+20 outcome document "The Future We Want", as noted in paragraph 19 above. |
Кроме того, озабоченности, связанные с КБОООН, нашли свое отражение в итоговом документе "Рио+20" "Будущее, которого мы хотим", о котором говорится в пункте 19 выше. |
That would have been the first step in the clean-up... of the Military Police of Rio. |
Это было бы первым шагом в выметании грязи... из рядов полиции Рио де Жанейро. |
Those activities are currently being scaled up in the context of the International Sustainable Public Procurement Initiative launched in the margins of Rio+20. |
В настоящее время проводится работа по наращиванию масштабов таких мероприятий в контексте Международной инициативы по устойчивым государственным закупкам, о начале осуществления которой было объявлено во время "Рио+20". |