Примеры в контексте "Rio - Рио"

Примеры: Rio - Рио
Referring to a report published by the Global Commission on Economy and Climate Change, he said that many measures being taken to fulfil Rio+20 commitments and address environmental challenges would also help reduce poverty, regardless of climate-related benefits. Ссылаясь на доклад, опубликованный Международной комиссий по экономике и изменению климата, оратор говорит, что многие меры, принимаемые для выполнения обязательств Рио+20 и решения экологических проблем, также помогают сократить масштабы нищеты, помимо их благоприятного воздействия на проблемы, связанные с изменением климата.
In recent years there had been a proliferation of resolutions, in particular on issues relating to the Rio+20 outcome; combining or re-clustering certain resolutions would put the Committee in a better position to contribute to the post-2015 development agenda. В последние годы отмечается тенденция к росту числа резолюций, в частности касающихся вопросов итогового документа Рио+20; объединение или перегруппировка некоторых из них обеспечит Комитету больше возможностей для плодотворного участия в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
In conclusion, he noted the synergies between the follow-up processes to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), the preparations for the post-2015 development agenda and the Istanbul Programme of Action, which should be addressed in a coherent manner. В заключение оратор отмечает синергизм между последующей деятельностью в связи с Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), разработкой повестки дня в области развития на период после 2015 года и Стамбульской программой действий, которые должны рассматриваться согласованным путем.
Euromontana actively promoted among its members the need for contributions to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) consultative process, and provided contributions in this regard. «Евромонтана» широко разъясняла своим членам необходимость участия в консультативном процессе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио + 20) и подготовила материалы в этой связи.
He expressed appreciation for the fact that APCTT had already oriented its current programme of work in line with the Rio+20 agenda, particularly in the areas of energy security, climate change mitigation, renewable energy and low-carbon technologies. У него вызвал удовлетворение тот факт, что АТЦПТ уже сориентировал свою текущую программу работы в соответствии с повесткой дня Рио+20, в частности в областях энергетической безопасности, ослаблений последствий изменения климата, возобновляемой энергии и технологий, использующих вещества с низким содержанием углерода.
The President noted that as a result of the Rio+20 Conference, held in June 2012, awareness had been raised on the significance of mainstreaming gender equality and women's empowerment into the international sustainable development agenda. Председатель отметил, что благодаря проведенной в июне 2012 года конференции «Рио+20» мировая общественность еще более осознала важность систематического учета задач достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в принимаемых на международном уровне мерах, направленных на обеспечение устойчивого развития.
It was also noted that the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference) would also hold round table discussions with observers, which could provide additional examples of good practice. Также было отмечено, что на предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция "Рио+20") также будут проводиться дискуссии "за круглым столом" с участием наблюдателей, которые, возможно, позволят получить дополнительные примеры передовой практики.
Efforts to reshape the United Nations development work consisted of three ongoing processes, namely, following up on Rio+20, preparing for the post-2015 United Nations development agenda and strengthening global economic governance. К таким процессам относятся осуществление последующей деятельности по итогам Рио+20, разработка повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года и укрепление системы управления глобальной экономикой.
Mr. Haniff (Malaysia) said that timely and effective implementation of the Rio+20 follow-up process was critical given the deteriorating state of the global environment and the extreme weather events resulting from climate change. Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что решающее значение имеет своевременное и эффективное осуществление процесса последующих мер по выполнению решений Конференции Рио+20, учитывая ухудшение состояния глобальной окружающей среды и экстремальные погодные явления, вызванные изменением климата.
In fulfilling the Rio+20 mandate to coordinate a set of sustainable development goals with the post-2015 agenda, it would be crucial to avoid having two separate sets of goals that competed for resources and political attention. При выполнении мандата «Рио+20» по координации выполнения набора целей в области устойчивого развития с повесткой дня на период после 2015 года принципиально важно не допускать ситуации, при которой два отдельных набора целей будут основанием для конкурентной борьбы за ресурсы и политическое внимание.
It was gratifying that the outcome document of the Rio+20 Conference recognized the importance of space-technology-based data for sustainable development (General Assembly resolution 66/288, annex, para. 274). Вызывает удовлетворение то, что в итоговом документе Конференции "Рио+20" признается важное значение данных, полученных с помощью космической технологии, для устойчивого развития (резолюция 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение, пункт 274).
Mr. Pokharel (Nepal) said that his country looked forward to the timely conclusion of the remaining Rio +20 processes, such as the definition of inclusive sustainable development goals and the development of mechanisms for financing and supporting environmentally-sound technology for the most vulnerable countries. Г-н Покхарел (Непал) говорит, что правительство Непала надеется на своевременное завершение всех незавершенных процессов «Рио+20», таких как определение целей инклюзивного устойчивого развития и разработка финансирования и поддержки экологически безопасных технологий для наиболее уязвимых стран.
His delegation looked to the High-level Political Forum as a framework for the crafting of the post-2015 development agenda; the latter should reflect the Rio+20 outcome document and be underpinned by the principle of common but differentiated responsibilities. Делегация страны оратора рассматривает политический форум высокого уровня в качестве базовой структуры для разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года; эта повестка дня должна отразить положения итогового документа «Рио+20» и основываться на принципе общей, но дифференцированной ответственности.
In this respect, they stressed that the UNDP agenda should reflect outcomes of Rio+20, the post-2015 MDG development framework, Delivering as One (Tirana), the Istanbul Conference on Least Developed Countries, and the QCPR. В этой связи они подчеркнули, что повестка дня ПРООН должна отражать итоговые документы Конференции Рио+20, рамочной программы развития ЦРТ на период после 2015 года, инициативы "Единство действий" (Тирана), Стамбульской конференции по наименее развитым странам и ЧВОП.
He underscored the interlinkages between the Rio+20 outcome, the United Nations development agenda post-2015 and the goals of the International Conference on Population and Development (ICPD). Он подчеркнул взаимосвязь между итоговым документом Конференции Рио+20, повесткой дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года и целями Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР).
She stated the readiness of UNDP to work toward the development of 'sustainable development goals' in Rio+20, post-2015 and future fora. Она заявила о готовности ПРООН участвовать в выработке "целей устойчивого развития" на конференции "Рио + 20", на период после 2015 года и на будущих форумах.
Italy congratulated Mr. Yumkella on his appointment as Special Representative for Sustainable Energy for All, welcomed the engagement of UNIDO in the Rio+20 process and encouraged the Organization to contribute to the establishment of the post-2015 agenda. Италия поздравляет г-на Юмкеллу с его назначением Специальным представителем по вопросам устойчивой энерге-тики для всех, приветствует участие ЮНИДО в процессе "Рио+20" и призывает Организацию внести свой вклад в разработку повестки дня на период после 2015 года.
In 2011, the Organization had also actively participated in and made positive contributions to Rio+20, launched the Green Industry Platform and implemented the Sustainable Energy for All Initiative by promoting the extensive use of renewable energy. В 2011 году Организация также приняла активное участие в Конференции "Рио+20" и внесла конструктивный вклад в ее работу, разработала программу "Платформа зеленой промышленности" и участвовала в осуществлении инициативы "Устойчивая энергетика для всех" посредством содействия более широкому использованию возобновляемых источников энергии.
It echoed the outcome of the recent Rio+20 Conference, "The future we want", which had recognized the serious constraints that the landlocked developing countries face in achieving sustainable development. Оно подтвердило итоги недавно состоявшейся Конференции Рио+20, представленные в документе под названием «Будущее, которого мы хотим», в котором признаются серьезные ограничения, стоящие перед не имеющими выхода к морю развивающимися странами в деле обеспечения устойчивого развития.
To be successful, Rio+20 should focus on important issues across the most critical sectors, for example water and energy, to develop concrete steps forward in terms of the environmental policies that are needed. Для достижения успешных результатов в ходе встречи "Рио +20" следует сосредоточить внимание на важных проблемах, имеющих наиболее критическое межсекторальное значение, таких, например, как водные ресурсы и энергетика, в целях выработки конкретных мер на будущее с точки зрения требуемых направлений природоохранной политики.
Rio Tinto of Australia and BHP Billiton of the United Kingdom are the world's second and third largest iron ore producers, respectively. Австралийская компания "Рио Тинто" и британская компания "БХП Биллитон" являются соответственно вторым и третьим крупнейшими производителями железной руды.
Faced with strong coordinated action, Rio Tinto and BHP Billiton announced their decision to terminate the joint venture agreement on 18 October 2010 based on the consideration that transaction would not be approved by the above-mentioned competition authorities. Ввиду активных скоординированных действий компании "Рио Тинто" и "БХП Биллитон", решив, что вышеуказанные органы по вопросам конкуренции не одобрят эту сделку, объявили 18 октября 2010 года о расторжении соглашения о создании совместного предприятия.
When Travis broke out yesterday and his mug shot hit the wires, facial recognition software flagged him in this intel photo, taken three months ago in Rio. Когда Трэвис сегодня сбежал и его фото попало в систему, программа опознавания лиц определила его на этом фото, сделанном три месяца назад в Рио.
Other coordination mechanisms exist outside CEB, such as the Environment Management Group and the Executive Committee on Economic and Social Affairs plus, which helped to prepare Rio+20 and now works on its follow-up. Вне КСР существуют другие координационные механизмы, такие как Группа по рациональному природопользованию и Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам плюс, которые оказывали содействие в подготовке к Рио+20 и сейчас работают над осуществлением мероприятий по итогам этой конференции.
In 1857, he returned to Rio, where he became a collaborator for the newspapers A Marmota, O Espelho, Revista Popular and Correio Mercantil. В 1857 году он вернулся в Рио, где стал сотрудничать с газетами «Marmota», «О Espelho» и «Correio Mercantil».