| As Rio+20 approached, it was necessary to focus on the least developed countries in order to ensure nutrition for the earth's increasing population. | В связи с приближением Конференции «Рио+20» необходимо сосредоточить внимание на наименее развитых странах, чтобы обеспечить пропитание растущего населения Земли. |
| The proposed organization of work for the third session of the Preparatory Committee meeting is available on the Rio+20 website (). | С предлагаемой программой работы третьей сессии Подготовительного комитета можно ознакомиться на веб-сайте конференции «Рио+20» по адресу: . |
| A truly successful outcome to the Rio+20 Conference would be achieved through its follow-up activities, for which the international community must shoulder responsibility. | По-настоящему успешным итогом Конференции «Рио+20» станет реализация последующей деятельности, за которую международное сообщество должно взять на себя ответственность. |
| Kuwait therefore urged the international community to devise national strategies to combat climate change on the basis of the outcome document of the Rio+20 Conference. | Поэтому Кувейт призывает международное сообщество разработать национальные стратегии по борьбе с изменением климата на основе итогового документа Конференции «Рио+20». |
| While swiftness was important in following up the Rio+20 Conference, some thoughtful sequencing of effort would be valuable. | Хотя важно оперативно приступить к выполнению решений Конференции «Рио+20», было бы полезно продумать последовательность усилий. |
| Rio Group (meeting with the Republic of Korea) | Группа Рио (заседание с участием Республики Корея) |
| Rio Group (meeting with Canada) | Группа Рио (заседание с участием Канады) |
| UNDP emerged from Rio with the mandate of becoming the 'sustainable development' organization of the United Nations. | ПРООН получила в Рио мандат на выполнение функций организации по «устойчивому развитию» в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| He therefore expressed concern at the resurgence of protectionism, particularly measures which could affect Rio Group countries' efforts to counter the negative effects of the crisis. | По этой причине он выражает обеспокоенность возрождением протекционизма, в особенности теми мерами, которые могут пагубно отразиться на усилиях стран Группы Рио по преодолению негативных последствий кризиса. |
| And I'm betting that Ivanka and Genji will dethrone the "Queen of the Beam" again in Rio. | И держу пари, что Иванка и Дженчи Чо снова подвинут "Королеву бревна" в Рио. |
| Summer and I have decided to get married in Rio, right after Worlds and we'd love you all to come. | Мы с Саммер решили пожениться в Рио, прямо после Чемпионата и мы бы хотели, чтобы все вы пришли. |
| I can't just leave now and think about going to Rio. | Я не могу уехать и даже думать о Рио сейчас. |
| You know, Rio 2016 - that's the goal. | Знаете, Олимпийские игры в Рио, 2016 - наша цель. |
| Volunteer divers found it on the ocean just last night off the coast of Rio La Yapana, Peru. | Вчера этот предмет обнаружили водолазы на дне океана, у побережья Рио Ла Япана в Перу. |
| There's Claire Windsor and Dolores del Rio, and a very charming Eudora Fletcher chatting with Hollywood's newest dancing sensation, James Cagney. | Вот Клара Виндзор и Делорес дель Рио... и очень милая Эйдора Флетчер... беседующая с новейшей танцевальной сенсацией Голливуда... Джеймсом Кегни. |
| He's back home in Rio, safe and sound. | Он в Рио, в полной безопасности. |
| What can you tell me about Rio Bravo station? | Что вы можете рассказать мне об отделении в Рио Браво? |
| It's been a long time since Rio Bravo station. | Немало лет прошло со времен Рио Браво. |
| I had a layover on my way back from a sales call down in Rio. | У меня была пересадка на обратном пути от клиента в Рио. |
| Rio, Paris New York, London | Рио, Париж, Нью-Йорк, Лондон |
| Rio, which is the name of a girl in the song, not the actual place. | Рио - это имя девушки в той песне, а не какое-то реальное место. |
| In fact, they did what they're used to doing in the slums of Rio. | То, что они привыкли делать в фавелах Рио де Жанейро. |
| That's why I couldn't see what was happening... in Rio. | И поэтому я не смог осознать того, что случилось... в Рио де Жанейро. |
| These deliberations should integrate the outcome of the 2012 Rio+20 Conference, in particular measures to strengthen the institutional framework for sustainable development at all levels. | В круг обсуждаемых вопросов следует включить итоги Конференции «Рио+20», которая состоится в 2012 году, в частности меры по укреплению институциональной структуры устойчивого развития на всех уровнях. |
| The Secretary-General has requested the HLCP in 2012 to take the lead to develop a draft Oceans Compact, which was not included in Rio+20 outcomes, and an accompanying Action Plan. | Генеральный секретарь в 2012 году обратился к КВУП с просьбой взять на себя ведущую роль в деле разработки проекта "договора по океанам", который не был включен в число итоговых документов конференции "Рио+20", и соответствующего плана действий. |