As Rio+20 approached, it was necessary to focus on the least developed countries in order to ensure nutrition for the earth's increasing population. |
В связи с приближением Конференции «Рио+20» необходимо сосредоточить внимание на наименее развитых странах, чтобы обеспечить пропитание растущего населения Земли. |
The proposed organization of work for the third session of the Preparatory Committee meeting is available on the Rio+20 website (). |
С предлагаемой программой работы третьей сессии Подготовительного комитета можно ознакомиться на веб-сайте конференции «Рио+20» по адресу: . |
A truly successful outcome to the Rio+20 Conference would be achieved through its follow-up activities, for which the international community must shoulder responsibility. |
По-настоящему успешным итогом Конференции «Рио+20» станет реализация последующей деятельности, за которую международное сообщество должно взять на себя ответственность. |
Kuwait therefore urged the international community to devise national strategies to combat climate change on the basis of the outcome document of the Rio+20 Conference. |
Поэтому Кувейт призывает международное сообщество разработать национальные стратегии по борьбе с изменением климата на основе итогового документа Конференции «Рио+20». |
While swiftness was important in following up the Rio+20 Conference, some thoughtful sequencing of effort would be valuable. |
Хотя важно оперативно приступить к выполнению решений Конференции «Рио+20», было бы полезно продумать последовательность усилий. |
Rio Group (meeting with the Republic of Korea) |
Группа Рио (заседание с участием Республики Корея) |
Rio Group (meeting with Canada) |
Группа Рио (заседание с участием Канады) |
UNDP emerged from Rio with the mandate of becoming the 'sustainable development' organization of the United Nations. |
ПРООН получила в Рио мандат на выполнение функций организации по «устойчивому развитию» в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
He therefore expressed concern at the resurgence of protectionism, particularly measures which could affect Rio Group countries' efforts to counter the negative effects of the crisis. |
По этой причине он выражает обеспокоенность возрождением протекционизма, в особенности теми мерами, которые могут пагубно отразиться на усилиях стран Группы Рио по преодолению негативных последствий кризиса. |
And I'm betting that Ivanka and Genji will dethrone the "Queen of the Beam" again in Rio. |
И держу пари, что Иванка и Дженчи Чо снова подвинут "Королеву бревна" в Рио. |
Summer and I have decided to get married in Rio, right after Worlds and we'd love you all to come. |
Мы с Саммер решили пожениться в Рио, прямо после Чемпионата и мы бы хотели, чтобы все вы пришли. |
I can't just leave now and think about going to Rio. |
Я не могу уехать и даже думать о Рио сейчас. |
You know, Rio 2016 - that's the goal. |
Знаете, Олимпийские игры в Рио, 2016 - наша цель. |
Volunteer divers found it on the ocean just last night off the coast of Rio La Yapana, Peru. |
Вчера этот предмет обнаружили водолазы на дне океана, у побережья Рио Ла Япана в Перу. |
There's Claire Windsor and Dolores del Rio, and a very charming Eudora Fletcher chatting with Hollywood's newest dancing sensation, James Cagney. |
Вот Клара Виндзор и Делорес дель Рио... и очень милая Эйдора Флетчер... беседующая с новейшей танцевальной сенсацией Голливуда... Джеймсом Кегни. |
He's back home in Rio, safe and sound. |
Он в Рио, в полной безопасности. |
What can you tell me about Rio Bravo station? |
Что вы можете рассказать мне об отделении в Рио Браво? |
It's been a long time since Rio Bravo station. |
Немало лет прошло со времен Рио Браво. |
I had a layover on my way back from a sales call down in Rio. |
У меня была пересадка на обратном пути от клиента в Рио. |
Rio, Paris New York, London |
Рио, Париж, Нью-Йорк, Лондон |
Rio, which is the name of a girl in the song, not the actual place. |
Рио - это имя девушки в той песне, а не какое-то реальное место. |
In fact, they did what they're used to doing in the slums of Rio. |
То, что они привыкли делать в фавелах Рио де Жанейро. |
That's why I couldn't see what was happening... in Rio. |
И поэтому я не смог осознать того, что случилось... в Рио де Жанейро. |
These deliberations should integrate the outcome of the 2012 Rio+20 Conference, in particular measures to strengthen the institutional framework for sustainable development at all levels. |
В круг обсуждаемых вопросов следует включить итоги Конференции «Рио+20», которая состоится в 2012 году, в частности меры по укреплению институциональной структуры устойчивого развития на всех уровнях. |
The Secretary-General has requested the HLCP in 2012 to take the lead to develop a draft Oceans Compact, which was not included in Rio+20 outcomes, and an accompanying Action Plan. |
Генеральный секретарь в 2012 году обратился к КВУП с просьбой взять на себя ведущую роль в деле разработки проекта "договора по океанам", который не был включен в число итоговых документов конференции "Рио+20", и соответствующего плана действий. |