Financial Times: "Rio+20 declaration lacking on pledges", 22 June 2012 |
«Файнэншл таймс»: «Декларация Рио+20 не содержит обязательств», 22 июня 2012 года |
Ministerial plenary session entitled "Rio +20: from outcomes to implementation"; |
а) пленарное заседание на уровне министров на тему «Рио+20: от итогов к осуществлению»; |
Below the Inspectors propose two possible scenarios depending on the role UN-Oceans will play in the post Rio+20 context and taking into consideration the consultation process of the Oceans compact. |
Ниже Инспекторы предлагают два возможных сценария в зависимости от той роли, которую сеть "ООН-океаны" будет играть в условиях после конференции "Рио+20", и с учетом процесса консультаций о "договоре по океанам". |
The IAEA technical cooperation programme is making important contributions to tackling fundamental global problems identified in the Millennium Development Goals and at Rio+20. |
Программа технического сотрудничества МАГАТЭ вносит важный вклад в решение фундаментальных глобальных проблем, выявленных в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на конференции «Рио+20». |
While the Rio+20 outcome was not fully satisfactory for many, it set an agenda for national and international measures to achieve sustainable development and a green economy. |
Хотя для многих итоги конференции «Рио+20» не являются в полной мере удовлетворительными, тем не менее они задают программу национальных и международных мер для обеспечения устойчивого развития и создания «зеленой экономики». |
Concerns were raised about discussions on the strategic framework for the period 2014-2015 being conducted prior to the adoption of the outcome of Rio+20. |
Была высказана озабоченность по поводу того, что стратегические рамки на период 2014 - 2015 годов обсуждались до принятия итогового документа Конференции «Рио+20». |
For example, Rio+20 galvanized the largest business gathering ever held in support of a major United Nations conference. |
Например, Конференция «Рио+20» послужила стимулом для проведения крупнейшего в истории совещания деловых кругов в поддержку крупной конференции Организации Объединенных Наций. |
ITC follow-up to Rio+20 and new developments in the field of transport |
Последующая деятельность КВТ в контексте "Рио+20" и новые изменения в области транспорта |
In addition to acting as secretariat, UNEP will further support the programmes of the framework, starting with those initially identified by Governments at Rio+20. |
В дополнение к своей работе в качестве секретариата ЮНЕП будет продолжать оказывать поддержку в осуществлении входящих в рамки программ, начиная с тех, которые были первоначально определены правительствами на Конференции "Рио+20". |
Rio+20 also recognized the need to facilitate informed policy decision-making on sustainable development issues and, in this regard, to strengthen the science-policy interface. |
На Конференции "Рио+20" была также признана необходимость содействия информированному принятию решений по проблемам устойчивого развития и укрепления в этой связи взаимодействия между наукой и политикой. |
Ambassador Sha emphasized that at Rio+20 governments must be bold and deliver a strong framework for action for delivering on sustainable development. |
Посол Ша подчеркнул, что на Конференции "Рио +20" правительствам надлежит занять активные позиции и выработать эффективные рамочные основы действий, направленных на достижение устойчивого развития. |
Rio+20 represents a unique window of opportunity for strengthening UNEP, inter alia through better capacity-building, more sustained funding and for improving the science-policy interface. |
"Рио +20" - это уникальная возможность для укрепления ЮНЕП, в частности посредством более эффективного наращивания потенциала, более устойчивого финансирования и совершенствования взаимосвязи между наукой и политикой. |
Rio+20 - now or never, we are dealing with sustainable development in its totality, and time to make decision on a sustainable world. |
"Рио +20" - сейчас или никогда; мы рассматриваем весь комплекс вопросов, связанных с устойчивым развитием, и настало время для принятия решения об обеспечении устойчивости в мире. |
Potential implications of the discussion on environmental governance at Rio+20 on the secretariat arrangements; |
а) возможные последствия обсуждения вопроса об экологическом управлении на "Рио+20" для процедур, относящихся к секретариату; |
The outcomes of Rio+20 were not legally binding and therefore not relevant. |
Итоги "Рио+20" не являются юридически обязательными и, следовательно, не являются актуальными. |
This President's summary of the ministerial consultations highlights the issues that ministers discussed with regard to strengthening and upgrading UNEP in the context of Rio +20. |
В резюме Председателя, касающемся консультаций на уровне министров, особое внимание обращается на вопросы, которые министры обсудили в связи с задачами по укреплению и повышению уровня деятельности ЮНЕП в контексте «Рио+20». |
Particular attention was given to the institutional arrangements required to follow up on those decisions taken at Rio +20 and corresponding General Assembly resolutions in order to strengthen and upgrade UNEP. |
Особое внимание было уделено институциональным механизмам, необходимым для принятия последующих мер в связи с решениями, принятыми на «Рио+20», и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи в целях укрепления и повышения уровня деятельности ЮНЕП. |
Ministers signalled that Rio+20 called for action and response from United Nations agencies to support capacity-building and knowledge sharing in and across countries. |
Министры заявили, что Конференция «Рио+20» призвала учреждения Организации Объединенных Наций к действиям и ответным мерам, способствующим укреплению потенциала и обмену знаниями на национальном и международном уровнях. |
A technology facilitation mechanism had clearly been mandated in the outcomes of Rio+20 but no such mechanism was operational yet. |
Итоговыми документами Конференции «Рио+20» однозначно предусматривалось создание механизма содействия развитию технологий, однако такой механизм до сих пор не создан. |
Thankfully, the outcome document of the Rio+20 Conference had recommended incorporating disaster risk reduction and climate change into all future sustainable development agendas. |
К счастью, итоговый документ Конференции «Рио+20» рекомендовал включать вопросы снижения опасности стихийных бедствий и изменения климата во все будущие программы действий по устойчивому развитию. |
To bring together the Monterrey and Rio financing tracks and address means of implementation, harmful and inefficient fossil fuel, and agriculture and water subsidies must be eliminated. |
Для того чтобы свести вместе монтеррейские каналы финансирования и финансирование по линии Рио и решить вопрос со средствами осуществления, необходимо прекратить вредное и неэффективное субсидирование добычи ископаемого топлива, сельского и водного хозяйства. |
Sustainable development in the region and follow-up and implementation of the decisions of the Rio+20 Conference |
Обеспечение устойчивого развития в регионе и последующая деятельность по выполнению решений Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) |
As regards the longer-term strategic planning framework with system-wide orientation, the Rio+20 Conference decided to enhance the UNEP coordinating mandate by empowering UNEP to formulate United Nations system-wide strategies on the environment. |
Что касается механизмов стратегического планирования для всей системы на более длительный срок, то на Конференции Рио+20 было принято решение об усилении роли координатора, зафиксированной в мандате ЮНЕП, путем предоставления ей полномочий для выработки общесистемных стратегий Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
To clarify and explore water's diverse role, and following the orientation given by the Rio+20 Conference, the Consultation married two complementary approaches and audiences. |
В целях уточнения и анализа различных функций водных ресурсов с учетом ориентиров, намеченных на конференции «Рио + 20», в ходе Консультаций были объединены два взаимодополняющих подхода и две целевые аудитории. |
At the close of 2014, we note positively the completion of the intergovernmental processes established by the Rio+20 Conference. |
Незадолго до конца 2014 года мы с удовлетворением отмечаем завершение межправительственных процессов, начало которым было положено на Конференции «Рио+20». |