Launched at the Rio+20 Conference and led by the United Nations Environment Programme (UNEP), the Sustainable Public Procurement Initiative seeks to help governments maximize environmental, economic and social benefits from public procurement. |
Инициатива по устойчивым моделям государственных закупок, запущенная на Конференции Рио+20 и реализуемая под руководством Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), призвана помочь правительствам извлечь максимум преимуществ из системы государственных закупок с экологической, экономической и социальной точек зрения. |
Furthermore, core resources of the GM will be allocated to the relevant aspects of the follow-up to Rio+20, such as the Expert Committee on a Sustainable Development Financing Strategy. |
Кроме того, ресурсы основного бюджета ГМ будут выделяться на соответствующие аспекты последующий деятельности в связи с "Рио+20", например деятельности Комитета экспертов по стратегии финансирования устойчивого развития. |
Fifth, it facilitates the establishment of synergistic links with existing science-advisory bodies, such as the IPCC and IPBES, thereby making science-policy communication across all three Rio conventions more effective, and increasing synergies between the conventions themselves. |
В-пятых, он облегчает установление сотрудничества с существующими научно-консультативными органами, такими как МГЭИК и МПБЭУ, тем самым делая научно-политическое сотрудничество участников всех трех «конвенций Рио» более эффективным, а также расширяя сотрудничество между самими конвенциями. |
DLDD issues were included in the European Commission proposal concerning the follow-up to Rio+20, and in the G8's consideration of the Land Policy Initiative and the Land Matrix of the African Union (AU). |
Проблемы ОДЗЗ были отражены в предложении Европейской комиссии, касающемся последующих мер в связи с "Рио+20", и были учтены при рассмотрении Большой восьмеркой Инициативы по земельной политике и в "Матрице земель" Африканского союза (АС). |
The organization collaborated with other women's major groups on women's issues in preparation for the Rio+20 Conference, in particular the views of grass-roots women from Africa. |
Организация сотрудничала с другими основными группами женщин в решении проблем женщин в рамках подготовки Конференции "Рио+20", в частности учитывая мнения рядовых африканских женщин. |
It participated in the workshop on partnerships best practices and their contributions to Rio+20, convened by the Department of Economic and Social Affairs on 14 December 2011. |
Фонд участвовал в семинаре-практикуме по вопросам партнерства, передовой практики и их вклада в Конференцию «Рио+20», который проводил Департамент по экономическим и социальным вопросам 14 декабря 201 года. |
(c) That it was important to recognize the call in the Rio+20 outcome document for achievement of the 2020 chemicals management goal; |
с) важно признать содержащийся в итоговом документе Конференции "Рио+20" призыв к достижению цели регулирования химических веществ к 2020 году; |
It provided substantive input to preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) by organizing and/or participating in, inter alia, the following: |
Она внесла существенный вклад в подготовку Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ("Рио+20") в качестве организатора или участника следующих мероприятий: |
In this regard, most recently in the outcome document of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development, or Rio+20, Member States declared: |
В этой связи в недавно опубликованном итоговом документе Конференции по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций 2012 года, или "Рио+20" государства-члены заявили: |
The global effort to realize the objectives of sustainable development, including through the forthcoming Rio+20 United Nations Conference on Sustainable Development, will be a focus for the international community over the coming years. |
Глобальные усилия по достижению целей устойчивого развития, чему призвана способствовать предстоящая Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию "Рио+20" будет одним из направлений пристального внимания международного сообщества в предстоящие годы. |
Convention 2012 (promotion of the Convention's compliance mechanism at the Rio+20 Conference) |
Конвенция, 2012 год (пропаганда механизма соблюдения Конвенции на Конференции "Рио+20") |
UNODC has also established a close cooperation with the Brazilian NGO Viva Rio, to develop specialized training modules and a dedicated training course for CSOs, and to actively participate in national training activities. |
УНП ООН также наладило тесное сотрудничество с бразильской неправительственной организацией "Вива Рио" в разработке специализированных учебных модулей и специального учебного курса для организаций гражданского общества и активно участвовало в национальных учебных мероприятиях. |
In June 2013, UNDP, with the Government of Brazil, established the World Centre for Sustainable Development (RIO+Centre) with the aim of generating policies and practices for sustainable and equitable development. |
В июне 2013 года ПРООН совместно с правительством Бразилии учредила Всемирный центр по устойчивому развитию (Центр «Рио+») для разработки стратегий и практических решений в интересах обеспечения устойчивого и справедливого развития. |
The aim was to promote the integration of volunteering as a concept - and of volunteer groups as actors - in the discussions related to the Rio+20 agenda, the post-2015 development process, and achievement of the Millennium Development Goals. |
Ставилась цель содействовать включению понятия добровольческой деятельности - и групп добровольцев в качестве участников - в дискуссии, посвященные повестке дня "Рио+20", процессу развития после 2015 года и достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In the biennium, UNV and the IFRC collaborated in preparations for the Rio+20 Conference and on the 'Volunteer Action Counts' campaign (13 of the 64 million actions counted were from IFRC volunteers). |
В течение этих двух лет ДООН и МФКК работали совместно над подготовкой к Конференции "Рио+20" и организацией кампании "Действия добровольцев идут в счет" (13 из 64 млн. учтенных акций были совершены добровольцами МФКК). |
The ministry thus devoted a section ("Women", under no. 2.5) of the national report to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) to the discrepancies between the situation of men and women. |
В связи с этим министерство включило в национальный доклад, представленный на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), раздел ("Женщины", пункт 2.5), посвященный различиям в положении мужчин и женщин. |
UNOPS also launched a policy for sustainable infrastructure at the United Nations Conference on Sustainable Development ('Rio+20') that provides direction on how to manage the effects of infrastructure projects on the economic, social and environmental dimensions of sustainability. |
ЮНОПС также представило стратегию создания устойчивой инфраструктуры на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), которая дает указания относительно того, как справляться с воздействием инфраструктурных проектов на экономические, социальные и экологические аспекты устойчивого развития. |
In the water and sanitation sector, the Global Programme supported the Water Governance Facility, which has provided intellectual leadership, policy support and technical assistance to regional and country teams and engaged in the Rio+20 process. |
В секторе водоснабжения и канализации глобальная программа оказывала поддержку Органу по управлению водными ресурсами, который осуществляет научное руководство работой региональных и страновых групп и предоставляет им политическую поддержку и техническое содействие, а также принимает участие в процессе Рио+20. |
l don't know, like Barcelona, Rio, -they got nothing on this town. |
Не знаю, например, Барселона или Рио ни за что не сравнятся с этим городом. |
Did you know that if I sleep with Philip once a month, I can use his beach house in Rio whenever I want? |
Ты знал, что если я буду спать с ним раз в месяц, то смогу пользоваться его пляжным домиком в Рио когда захочу? |
Since the first Rio Conference in 1992, the United Nations system has endeavoured to evolve its support to policy development, its operational activities and its ways of working, so as to better help countries to move towards sustainable development paths. |
После первой конференции в Рио в 1992 году система Организации Объединенных Наций прилагает усилия по совершенствованию своей поддержки в разработке политики, своей оперативной деятельности и своих методов работы, с тем чтобы повысить эффективность оказываемой странам помощи в переходе к внедрению устойчивых моделей развития. |
Ms. Fogarty (Australia) said that, in view of the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), her country welcomed the focus placed by COPUOS on that particular use of space-derived geospatial data. |
Г-жа Фогарти (Австралия) говорит, что в связи с предстоящей Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) Австралия приветствует тот факт, что КОПУОС делает акцент на этом конкретном использовании космических геопространственных данных. |
Reflecting the outcomes of the recently held United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), the present document focuses on environment statistics in the context of sustainable development and green economy policies. |
С учетом положений итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) особое внимание в настоящем документе уделяется статистике окружающей среды в контексте устойчивого развития и стратегий развития «зеленой» экономики. |
Previous positions include: adviser responsible for the negotiation of trade agreements, Ministry of Finance/Secretariat of Federal Income Tax; and adviser, Companhia Vale do Rio Doce. |
Предыдущие должности: советник, ответственный за ведение переговоров о заключении торговых соглашений, Министерство финансов/ Секретариат федерального подоходного налогообложения; и советник компании «Вале до Рио Доче». |
Ministers in Astana agreed to take the lead in the transition to a green economy, and to make a substantive contribution to the discussions at the Rio+20 Conference on green economy within the context of sustainable development and poverty alleviation. |
В Астане министры договорились играть ведущую роль в переходе к "зеленой" экономике и внести существенный вклад в обсуждения по теме "зеленой" экономики в контексте устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты на Конференции "Рио+20". |