Примеры в контексте "Rio - Рио"

Примеры: Rio - Рио
Rio Group members, whose support for peace and sustainable development in Haiti had predated the establishment of MINUSTAH, were the main contributors of troops and police to the Mission. Члены Группы Рио, оказавшие поддержку мерам по установлению мира и устойчивому развитию в Гаити еще до учреждения МООНСГ, являются крупнейшими поставщиками воинских и полицейских контингентов для Миссии.
In addition, the Community Violence Reduction Section, in partnership with Viva Rio, a Brazilian non-governmental organization, is opening a legal aid office in the area of Bel Air. Кроме того, секция по сокращению масштабов насилия в общинах в партнерстве с организацией «Вива Рио», бразильской НПО, открывает бюро юридической помощи в районе Бэль-Эр.
While the United States welcomed continued work and discussion on sustainable development, it was not convinced of the need for a "Rio+20" conference. Хотя Соединенные Штаты приветствуют продолжение работы и обсуждение тематики, связанной с устойчивым развитием, они не убеждены в необходимости созыва конференции "Рио + 20".
Moreover, it was encouraging that some Territories had participated in the recent United Nations Conference on Sustainable Development (the Rio+20 Conference) in close coordination with the administering Powers. Кроме того, обнадеживает, что некоторые территории в тесной координации с управляющими державами приняли участие в недавней Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20).
His delegation wished to have more information about the lessons learned from the use of the paper smart concept during the Rio+20 Conference. Его делегация хотела бы получить более подробную информацию об уроках, извлеченных из опыта использования концепции разумного бумагопользования в ходе Конференции Рио +20.
It had been reaffirmed at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) that women and girls should participate fully in decision-making. Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) еще раз подтвердила необходимость полномасштабного участия женщин и девочек в процессе принятии решений.
The Second Committee of the sixty-sixth session of the General Assembly is invited to consider the following recommendations, inter alia, while finalizing the resolution on the modalities of the Rio+20 Conference. На шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Второму комитету предлагается рассмотреть нижеследующие рекомендации, в частности при обсуждении окончательного текста резолюции о порядке проведения Конференции «Рио+20».
The Rio+20 meeting in June will be a unique opportunity for the international community to recommit to sustainable development, the eradication of poverty and the achievement of the MDGs. Намеченная на июнь Конференция «Рио+20» станет для международного сообщества уникальной возможностью заново присягнуть делу устойчивого развития, искоренения нищеты и достижения ЦРДТ.
As we make progress towards the Rio+20 Conference next year, we must ensure that there is a focused section dealing with the needs of small island developing States. По мере приближения к Конференции «Рио+20», намеченной на следующий год, мы должны разработать четкий документ, посвященный потребностям малых островных развивающихся государств.
Support and input from parliamentarians was also needed in order to maximize the success of the Rio+20 Conference on Sustainable Development to be held in 2012. Без поддержки и активного участия парламентариев также трудно рассчитывать на максимально успешное проведение Конференции «Рио + 20» по устойчивому развитию в 2012 году.
We will work towards the formulation of a common position during the forthcoming Africa regional preparatory conference on Rio+20, scheduled to take place at the African Union headquarters in October. Мы будем стремиться выработать общую позицию во время предстоящего африканского регионального подготовительного совещания по конференции Рио+20, которое планируется провести в октябре в штаб-квартире Африканского союза.
Such an input to the Rio+20 Conference should also recognize the role of the Forum as the most widely representative and leading global body on forests. В рамках такого вклада в проведение Конференции «Рио+20» следует также признать роль Форума как наиболее представительного и ведущего глобального органа по лесам.
We therefore attach the greatest importance to the preparation of the Rio+20 Conference and hope that the green economy and the opportunities it affords will become a major vehicle for sustainable development. Поэтому мы придаем огромное значение подготовке к Конференции «Рио+20» и надеемся, что экологически чистая экономика и открываемые ею возможности станут одними из основных двигателей устойчивого развития.
Mr. Ngculu (South Africa) joined other speakers in welcoming the opportunity offered by the Rio+20 Conference to make good on earlier intergovernmental commitments. Г-н Нгкулу (Южная Африка) вместе с другими ораторами приветствует предоставляемую конференцией «Рио+20» возможность выполнить ранее взятые межправительственные обязательства.
The Rio+20 Conference should result in reforms that would ensure the balanced integration of the three pillars of sustainable development and the enhanced implementation of related policies and programmes. Результатом конференции «Рио+20» должны стать реформы, которые обеспечат сбалансированную интеграцию трех основных направлений устойчивого развития и расширенную реализацию соответствующей политики и программ.
Mr. Rodriguez (Cuba) said that the outcome of the Rio+20 Conference had been a disappointment compared to the results of previous summit meetings. Г-н Родригес (Куба) говорит, что итоги Конференции «Рио+20» разочаровывают по сравнению с результатами предыдущих встреч на высшем уровне.
His delegation called upon all States to ensure full implementation of the outcome document of the Rio+20 Conference, and commended steps to strengthen UNEP with a view to making it more representative and accountable to Member States. Его делегация призывает все государства обеспечить полное осуществление итогового документа Конференции «Рио+20», и приветствует меры по укреплению ЮНЕП с целью сделать ее более представительной и подотчетной государствам-членам.
The Rio+20 Conference had noted the importance of mountain ecosystems in sustainable development, and it had reiterated the call to protect them by adopting long-term strategies and programmes tailored to their unique requirements. Конференция «Рио+20» отметила важность горных экосистем для устойчивого развития и вновь призвала охранять их путем принятия долгосрочных стратегий и программ, учитывающих их уникальные потребности.
It would be crucial to achieve a meaningful synthesis of that document and of the outcome of the Rio+20 Conference, at which the political commitments concerning least developed countries had been reiterated. Важнейшей задачей является добиться реального синтеза этого документа и итогового документа Конференции Рио+20, на которой были подтверждены политические обязательства международного сообщества в отношении наименее развитых стран.
In the outcome document of Rio+20, the General Assembly requested the relevant United Nations agencies to identify options for a facilitation mechanism that promotes the development, transfer and dissemination of clean and environmentally sound technologies. В итоговом документе Конференции «Рио+20» Генеральная Ассамблея просила соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций определить возможные варианты создания механизма содействия разработке, передаче и распространению чистых и экологически безопасных технологий.
José arrived in Granada and saw the Del Rio's "Cave". Жозе приехал в гранаду и увидел "Пещеру" дель Рио
Finally, UNEP will need to take into account the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) in June 2012 as it further defines its work for the 2014-2015 biennium and beyond. И наконец, ЮНЕП должна будет учитывать решения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), которая состоится в июне 2012 года, поскольку на ней будет уточнена ее программа работы на двухгодичные период 2014 - 2015 годов и последующие периоды.
UNESCO developed its framework for the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) around the building of green, equitable and just societies based on the principle that sustainable development cannot be achieved without peace. ЮНЕСКО разработала свою структуру для Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио + 20) в связи с созданием "зеленых", равноправных и справедливых обществ, основанных на том принципе, что достижение устойчивого развития невозможно без установления мира.
In his remarks, the Secretary-General drew attention to the need for greater political accountability and encouraged a strong parliamentary involvement in the process leading up to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference) in 2012. В своем выступлении Генеральный секретарь привлек внимание к необходимости большей политической подотчетности и призвал парламенты к более активному участию в процессе, предваряющем Конференцию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), которая состоится в 2012 году.
It does not cover the institutional framework for sustainable development, particularly its environment pillar, one of the themes of the Rio+20 Conference, to be held in June 2012. В нем не рассматриваются вопросы институциональных рамок устойчивого развития, в частности его экологическая составляющая, являющаяся одной из тем конференции «Рио+20», которая состоится в июне 2012 года.