2.1 Design of new Global Programme, building on outcome of Rio+20, emerging lessons from post-2015 consultations, new Strategic Plan results framework and evaluation recommendations, including to focus on smaller number of programme areas. |
Разработка новой глобальной программы с учетом итогов "Рио+20", свежих наработок консультаций по действиям после 2015 года, рамок для оценки результатов нового стратегического плана и рекомендаций оценки, в том числе с особым вниманием более узкому кругу программных областей деятельности. |
The United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) in June marked a milestone in global recognition of the importance of food security and nutrition in pursuing sustainable development towards 2015 and beyond. |
Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20»), состоявшаяся в июне, стала важной вехой в процессе глобального признания важности продовольственной безопасности и питания в обеспечении устойчивого развития в период до 2015 года и в последующие годы. |
WFP played an active role in the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), which marked a milestone in the sustainable development agenda, as well as for Rome-based agency (RBA) collaboration. |
ВПП играла активную роль в работе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20»), которая стала важной вехой в повестке дня в области устойчивого развития, а также в сотрудничестве базирующихся в Риме учреждений. |
By producing and sharing knowledge resources through social media, integrated knowledge platforms and publications, the group supports international negotiations and processes, including Rio+20 and the Fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness... |
Эта Группа оказывает поддержку в проведении переговоров и мероприятий международного уровня, в том числе Конференции Рио+20 и Четвертого форума высокого уровня по эффективности помощи, разрабатывая для этого интеллектуальные продукты и распространяя их через социальные сети, интегрированные платформы знаний и публикации. |
E-environment Rio+20 reviewed progress towards achieving environmental sustainability, including potential development of a green economy, and highlighted a series of initiatives: |
В рамках "Рио+20" был рассмотрен прогресс в достижении экологической устойчивости, включая потенциальное развитие "зеленой" экономики, и был отмечен ряд инициатив: |
The draft resolution endorsed the decisions contained in the Rio+20 outcome document and took the essential next step of establishing universal membership in the Governing Council of UNEP and empowering the Council to initiate implementation of that document. |
Проект резолюции поддерживает решения, содержащиеся в итоговом документе Конференции "Рио+20", и делает важный следующий шаг по учреждению универсального состава Совета управляющих ЮНЕП и расширяет полномочия Совета в целях подготовки к осуществлению данного документа. |
Just as the fate of the Kyoto Protocol is in play at Durban, at stake at Rio+20 is the entire legal platform that has to some degree protected the Earth from the process of ongoing destruction. |
Подобно тому, как Киотский протокол оказывает воздействие на Конференцию в Дурбане, так и на Конференции Рио+20 на карту поставлена вся правовая основа, которая в определенной степени защищает планету Земля от продолжающегося разрушения. |
Follow-up to Rio+20 and post-2015 development agenda |
Последующая деятельность по итогам "Рио+20" |
In the absence of a separate ECE Regional Implementation Meeting (RIM), the specific discussion at the present session of ECE provides an opportunity to address the Rio+20 follow-up issues related to the institutional set-up. |
В условиях отсутствия отдельного Регионального совещания по осуществлению решений в области устойчивого развития (РСО) ЕЭК конкретное обсуждение на нынешней сессии ЕЭК предоставляет возможность рассмотреть вопросы выполнения решений "Рио+20", связанных с институциональной структурой. |
b This cluster is expected to be discontinued from the Environment subprogramme in the light of decision taken by the Rio+20 Conference to replace CSD by a high-level political forum. |
Ь Этот тематический блок скорее всего будет исключен из подпрограммы "Окружающая среда" на основании решения, принятого на Конференции Рио+20 о замене КУР политическим форумом высокого уровня. |
Without a doubt, the success of the Monterrey summit will determine to a large extent the fulfilment of the commitments contained in the Millennium Summit Declaration and the likelihood of a truly successful Rio+10. |
Не вызывает сомнений тот факт, что успех Международной конференции, которая состоится в Монтеррее, в значительной мере будет определяться тем, как будут выполняться обязательства, содержащиеся в Декларации, принятой в ходе Саммита тысячелетия, и он явится предпосылкой успешного осуществления Рио+10. |
Perry further added: I can't think of a better example than the Olympic athletes, as they gather in Rio with their strength and fearlessness, to remind us how we ALL can come together, with the resolve to be the best we can be. |
Также она добавила: «Я не могу думать о лучшем примере, чем об олимпийских атлетах, они собираются вместе в Рио со своей силой и бесстрашием, чтобы напомнить нам о том, что все мы должны стать едины с такой решимостью, чтобы быть лучшими. |
Triple H also announced that Ambrose and Rollins would face Alberto Del Rio and Rob Van Dam respectively in Beat the Clock challenge matches, and the winner would choose the stipulation for the match at SummerSlam. |
Игрок также сообщил, что Эмброуз и Роллинс встретятся с Альберто Дель Рио и Робом Ван Дамом, соответственно, в матчах «Beat the Clock», а победитель выберет условие для матча на PPV SummerSlam. |
Represents the last jump of the Rio Coxinas and had the honor and prestige to enchant his trip to Sardinia in 1882 the famous poet Gabriele D'Annunzio, who in her honor, also wrote a sonnet, published in the striking of the Captain 1921. |
Представляет собой последний прыжок в Рио Coxinas и имел честь и престиж, чтобы очаровать своей поездки в Сардинии в 1882 году известный поэт Габриэле Д'Аннунцио, который в ее честь, а также написал сонет, опубликованной в бой капитан 1921. |
That is why the link to governance and institutions at Rio+20 is just as important as the transition to a green economy: markets are human constructs that require rules and institutions to guide not only their direction, but also their boundaries. |
Именно поэтому связь с управлением и учреждениями на Рио +20 так же важна, как и переход к зеленой экономике: рынки являются человеческой конструкцией, которая требует правил и институтов, чтобы руководить не только направлением их движения, но и границами. |
We had no idea how, but it seemed like a very interesting challenge, so we did exactly the same as we did in Rio, and we moved into the neighborhood and started barbecuing. |
Мы понятия не имели, как её реализовать, но задача была настолько интересной, что мы сделали то же, что и в Рио: мы переехали в этот район и собрали всех на барбекю. |
And nobody showed that better than Carlos Saldanha in last year's "Rio." |
И никому не удалось показать это лучше, чем Карлосу Салдана в прошлогоднем фильме «Рио». |
It is also regrettable that the Rio Summit on environment and development, which had given rise to new hope and which for the first time had incorporated the concept of sustainable development, is suffering from a glaring lack of international support. |
Также достойно сожаления, что Совещание на высшем уровне по окружающей среде и развитию в Рио, которое возродило новые надежды и которое впервые включило в повестку дня концепцию устойчивого развития, не достигло своей цели из-за явного отсутствия международной поддержки. |
It was, moreover, regrettable that while the Rio commitments concerning financial resources, trade and the transfer of environmentally sound technologies had not materialized, the developing countries were being subjected to restrictive trade and investment policies. |
Кроме того, приходится констатировать, что, хотя принятые в Рио обязательства в отношении предоставления ресурсов, торговли и передачи технологии не были выполнены, развивающиеся страны подвергаются ограничениям в сфере торговли и инвестиций. |
The numerous platforms unanimously adopted at the international Summits in Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing, aimed at environmental preservation, the reduction and elimination of poverty, and the empowerment of women, cannot be realized without the concerted efforts of these enhanced institutions. |
Многочисленные платформы действий, единодушно одобренные на международных совещаниях на высшем уровне в Рио, Каире, Копенгагене и Пекине, направленные на сохранение окружающей среды, сокращение и ликвидацию нищеты и предоставление женщинам больших возможностей, нельзя реализовать без согласованных усилий этих усиленных институтов. |
We call on all members of the world community to join us, in the spirit of Rio, in a true partnership for the sustainable development, not just of one or more Pacific island countries, but of our ocean and all that is in it. |
Мы призываем всех членов международного сообщества присоединиться к нам, в духе Рио, в условиях подлинного партнерства, в интересах устойчивого развития не только одной или более островных стран Тихого океана, а нашего океана и всех входящих в него стран. |
It will be assisted in this undertaking not only by the work of the Geneva-based Expert Group but also by an International Environmental Conference on Codifying Rio Principles into National Legislation, which is being sponsored and organized by the Government of the Netherlands in May of this year. |
В этом предприятии ему будут содействовать не только итоги работы женевской Группы экспертов, но также и итоги работы Международной экологической конференции по внедрению принципов Рио в национальное законодательство, которая финансируется и организовывается правительством Нидерландов в мае текущего года. |
It could also serve as a basis for the Committee's contribution to the "Rio plus 10" and the "Environment for Europe" processes which will both culminate with major events in 2002. |
Этот документ мог бы также послужить основой для вклада Комитета в процессы "Рио + 10" и "Окружающая среда для Европы", в рамках которых предусматривается проведение крупных мероприятий в 2002 году. |
Today, five years after Rio, we, the leaders of the nations of the world, are meeting once again, not just to congratulate ourselves on what we have accomplished, but also critically to assess what we have not achieved. |
Сегодня, пять лет спустя после Рио, мы, руководители стран мира, вновь собрались здесь для того, чтобы не только поздравить друг друга с достигнутыми успехами, но и критическим взглядом оценить то, чего пока достичь не удалось. |
Today, five years after Rio, some hard but important questions we must ask ourselves are: Have we reduced the pressure on our environment? |
Сегодня, пять лет спустя после Рио, те несколько трудных, но важных вопросов, которые мы должны задать себе, заключаются в следующем: ослабили ли мы давление на нашу экосистему? |