There was a critical need for coherence and synergy among the Rio Conventions, including the harmonization of their programmes. |
Существует острая необходимость обеспечения согласования и синергизма положений Конвенций Рио, включая гармонизацию их программ. |
Now, at a certain point it intersects Pilar del Rio Street... |
Теперь эта улица пересекает улицу Пилар дель Рио... |
We are bringing them back to Rio for continuing observation. |
Мы отвезем их в Рио для дальнейшего наблюдения. |
Rio Bravo could be a real problem there, too. |
Рио Браво там тоже может быть реальной проблемой. |
So the ticket to Rio was a decoy. |
Значит билет в Рио был ловушкой. |
The Rio+20 conference is expected to further discuss health and environment issues in the context of sustainable development. |
Конференция Рио+20, как ожидается, продолжит обсуждение вопросов здравоохранения и окружающей среды в контексте устойчивого развития. |
Contextual environment remains unchanged in light of Rio+20 |
Общий контекст остается неизменным в свете итогов конференции "Рио+20" |
The Rio+Social event on 19 June attracted more than 600 bloggers and involved nearly 40 million social network participants. |
Социальное мероприятие на «Рио+» 19 июня привлекло внимание более 600 блоггеров и почти 40 миллионов членов социальных сетей. |
The speaker delineated a framework for action in the run-up to Rio+20. |
Оратор вкратце представила программу действий в преддверии «Рио+20». |
In that context, they emphasized that Rio+20 would provide an opportunity for renewed political commitment to sustainable development. |
В этой связи они подчеркнули, что «Рио+20» предоставит возможность для принятия новых политических обязательств в отношении устойчивого развития. |
The integration of the economic, social and environmental pillars was mentioned as the major challenge of Rio+20. |
В качестве сложной стоящей перед «Рио+20» проблемы ораторы упомянули задачу интеграции экономического, социального и экологического компонентов. |
Attention was drawn to ECLAC efforts to support the preparations for Rio+20. |
Внимание было обращено на усилия ЭКЛАК по поддержке подготовки к Конференции «Рио+20». |
We encourage all stakeholders to become involved in Rio+20 and to make their own commitments to sustainable development. |
Мы побуждаем все заинтересованные стороны к участию в «Рио+20» и принятию собственных обязательств в отношении устойчивого развития. |
Other issues to be considered at Rio+20 |
Другие вопросы, которые будут рассмотрены на «Рио+20» |
Charting a new course at Rio+20 |
Прокладка нового курса на Конференции «Рио+20» |
ECE efforts to organize a session on public participation in international environmental governance at the Rio+20 Conference were appreciated. |
Были высоко оценены усилия ЕЭК по организации на Конференции "Рио+20" сессии по вопросу об участии общественности в международном экологическом управлении. |
The delegation of Uzbekistan noted that NGOs had been involved in Uzbekistan's preparations for the Rio+20 Conference. |
Делегация Узбекистана отметила, что НПО участвовали в проводившейся Узбекистаном подготовке к Конференции "Рио+20". |
This can also help in raising the profile of sustainable transport in the Rio+20 process. |
Это может способствовать также повышению значения экологически безопасного транспорта в рамках всего процесса "Рио+20". |
Without adherence to the rule of law and open, just and dependable legal orders the outcomes of Rio+20 will remain unimplemented. |
Осуществление итогов "Рио+20" невозможно без приверженности верховенству права и открытых, справедливых и надежных правовых предписаний. |
In support of the preparations for Rio+20, UNEP co-organized several international events and one regional one. |
В поддержку подготовки к "Рио+20" ЮНЕП организовала несколько международных и одно региональное мероприятие. |
The Rio+20 outcome document recognized that access to sustainable modern energy services is critical for achieving sustainable development. |
В итоговом документе Рио+20 признается, что доступ к услугам современной устойчивой энергетики имеет критичное значение для достижения устойчивого развития. |
As indicated above, the adoption of the ten-year framework at Rio+20 was an important achievement. |
Как отмечалось выше, принятие десятилетних рамок на Конференции "Рио+20" было важным достижением. |
At Rio+20, UNEP launched the Global Initiative for Resource Efficient Cities. |
На Конференции "Рио+20" ЮНЕП выступила с Глобальной инициативой по ресурсоэффективности городов. |
At Rio+20, UNEP launched the international Sustainable Public Procurement Initiative, which has already been endorsed by 30 countries and organizations. |
На Конференции "Рио+20" ЮНЕП объявила о старте международной Инициативы по устойчивым государственным закупкам, которая уже поддержана 30 странами и организациями. |
Rio+20 represents a rare window of opportunity in that regard. |
"Рио +20" открывает в этой связи уникальные возможности. |