| There was a critical need for coherence and synergy among the Rio Conventions, including the harmonization of their programmes. | Существует острая необходимость обеспечения согласования и синергизма положений Конвенций Рио, включая гармонизацию их программ. |
| Now, at a certain point it intersects Pilar del Rio Street... | Теперь эта улица пересекает улицу Пилар дель Рио... |
| We are bringing them back to Rio for continuing observation. | Мы отвезем их в Рио для дальнейшего наблюдения. |
| Rio Bravo could be a real problem there, too. | Рио Браво там тоже может быть реальной проблемой. |
| So the ticket to Rio was a decoy. | Значит билет в Рио был ловушкой. |
| The Rio+20 conference is expected to further discuss health and environment issues in the context of sustainable development. | Конференция Рио+20, как ожидается, продолжит обсуждение вопросов здравоохранения и окружающей среды в контексте устойчивого развития. |
| Contextual environment remains unchanged in light of Rio+20 | Общий контекст остается неизменным в свете итогов конференции "Рио+20" |
| The Rio+Social event on 19 June attracted more than 600 bloggers and involved nearly 40 million social network participants. | Социальное мероприятие на «Рио+» 19 июня привлекло внимание более 600 блоггеров и почти 40 миллионов членов социальных сетей. |
| The speaker delineated a framework for action in the run-up to Rio+20. | Оратор вкратце представила программу действий в преддверии «Рио+20». |
| In that context, they emphasized that Rio+20 would provide an opportunity for renewed political commitment to sustainable development. | В этой связи они подчеркнули, что «Рио+20» предоставит возможность для принятия новых политических обязательств в отношении устойчивого развития. |
| The integration of the economic, social and environmental pillars was mentioned as the major challenge of Rio+20. | В качестве сложной стоящей перед «Рио+20» проблемы ораторы упомянули задачу интеграции экономического, социального и экологического компонентов. |
| Attention was drawn to ECLAC efforts to support the preparations for Rio+20. | Внимание было обращено на усилия ЭКЛАК по поддержке подготовки к Конференции «Рио+20». |
| We encourage all stakeholders to become involved in Rio+20 and to make their own commitments to sustainable development. | Мы побуждаем все заинтересованные стороны к участию в «Рио+20» и принятию собственных обязательств в отношении устойчивого развития. |
| Other issues to be considered at Rio+20 | Другие вопросы, которые будут рассмотрены на «Рио+20» |
| Charting a new course at Rio+20 | Прокладка нового курса на Конференции «Рио+20» |
| ECE efforts to organize a session on public participation in international environmental governance at the Rio+20 Conference were appreciated. | Были высоко оценены усилия ЕЭК по организации на Конференции "Рио+20" сессии по вопросу об участии общественности в международном экологическом управлении. |
| The delegation of Uzbekistan noted that NGOs had been involved in Uzbekistan's preparations for the Rio+20 Conference. | Делегация Узбекистана отметила, что НПО участвовали в проводившейся Узбекистаном подготовке к Конференции "Рио+20". |
| This can also help in raising the profile of sustainable transport in the Rio+20 process. | Это может способствовать также повышению значения экологически безопасного транспорта в рамках всего процесса "Рио+20". |
| Without adherence to the rule of law and open, just and dependable legal orders the outcomes of Rio+20 will remain unimplemented. | Осуществление итогов "Рио+20" невозможно без приверженности верховенству права и открытых, справедливых и надежных правовых предписаний. |
| In support of the preparations for Rio+20, UNEP co-organized several international events and one regional one. | В поддержку подготовки к "Рио+20" ЮНЕП организовала несколько международных и одно региональное мероприятие. |
| The Rio+20 outcome document recognized that access to sustainable modern energy services is critical for achieving sustainable development. | В итоговом документе Рио+20 признается, что доступ к услугам современной устойчивой энергетики имеет критичное значение для достижения устойчивого развития. |
| As indicated above, the adoption of the ten-year framework at Rio+20 was an important achievement. | Как отмечалось выше, принятие десятилетних рамок на Конференции "Рио+20" было важным достижением. |
| At Rio+20, UNEP launched the Global Initiative for Resource Efficient Cities. | На Конференции "Рио+20" ЮНЕП выступила с Глобальной инициативой по ресурсоэффективности городов. |
| At Rio+20, UNEP launched the international Sustainable Public Procurement Initiative, which has already been endorsed by 30 countries and organizations. | На Конференции "Рио+20" ЮНЕП объявила о старте международной Инициативы по устойчивым государственным закупкам, которая уже поддержана 30 странами и организациями. |
| Rio+20 represents a rare window of opportunity in that regard. | "Рио +20" открывает в этой связи уникальные возможности. |