Rio+20 process and the reform of the institutional framework | Процесс "Рио+20" и реформа институциональной основы |
A provisional agenda, the organization of work and rules of procedure will be issued in due course and will be made available through the electronic information and documentation portal of the Conference () in an accessible format and on the Rio+20 website. | Предварительная повестка дня, организация работы и правила процедуры будут опубликованы в надлежащие сроки в доступном формате на электронном портале информации и документации Конференции (), а также на веб-сайте конференции «Рио+20». |
Preparation for the Fourth High-level Meeting on Transport, Health and Environment, including follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development (Rio+20 Conference) | Подготовка четвертого Совещания высокого уровня по транспорту, охране здоровья и окружающей среде, включая деятельность по реализации решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (Конференция "Рио+20") |
Rio+20 had recognized the need to improve food security and the need for increased investment in agricultural research and development, but a great deal more needed to be done in that area. | Хотя участники «Рио+20» признали необходимость укрепления продовольственной безопасности и привлечения инвестиций в сельскохозяйственные исследования и разработки, в этой области предстоит сделать еще очень многое. |
Italy had established a national committee focusing mostly on green economy, bringing together competent ministries, other public officials and NGOs, through which it had collected practices on green economy for publication and input into the Rio+20 negotiations. | Италия создала национальный комитет, который объединяет компетентные министерства, других государственных должностных лиц и НПО и работа которого сосредоточена в основном на зеленой экономике и сборе при содействии вышеупомянутых участников материалов по зеленой экономике для опубликования и представления на переговорах по "Рио+20". |
Only one country reported having a national coordination committee for the implementation of the three Rio conventions. | Только одна страна сообщила о наличии у нее национального координационного комитета по осуществлению трех рио-де-жанейрских конвенций. |
2.5.1 Increased cooperation among the Rio conventions is developed, including coordinated assistance for implementation of action programmes | 2.5.1 Расширение сотрудничества между органами рио-де-жанейрских конвенций, включая скоординированную помощь в осуществлении программ действий |
In any model of reform in which the central importance of environmental compliance, enforcement and liability, as well as the observance of the Rio Principles, including the precautionary approach, are stressed, the particular circumstances of developing countries must be taken into account. | При проведении любой реформы, в которой делается упор на важное значение соблюдения и обеспечения выполнения природоохранных договоров и вытекающих из них обязательств, включая соблюдение Рио-де-Жанейрских принципов и обязательное применение осмотрительного подхода, должны учитываться особые условия развивающихся стран. |
Furthermore, the secretariat explored possible modalities for cooperation or information exchange between the scientific subsidiary bodies and the issue was also brought up at the April 2011 meeting of the Joint Liaison Group of the three Rio Conventions. | Кроме того, секретариат изучил возможные условия сотрудничества или информационного обмена между научными вспомогательными органами, и этот вопрос был также поднят на состоявшемся в апреле 2011 года совещании Объединенной группы по связи трех рио-де-жанейрских конвенций. |
In the context of the United Nations system, the secretariat has substantially contributed to the sessions of the United Nations General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission on Sustainable Development and the Conferences of the Parties of the other Rio Conventions, among others. | В рамках системы Организации Объединенных Наций секретариат, в частности, вносил существенный вклад в работу сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Экономического и Социального Совета, Комиссии по устойчивому развитию и конференций Сторон других Рио-де-Жанейрских конвенций. |
Activities ranked Rio marker 1 will be accounted for 33 per cent of their value; | а) деятельность по проектам рейтинга 1 в соответствии с рио-де-жанейрскими маркерами будет соответствовать 33% его стоимости; |
His delegation would endeavour to promote, support and increase the visibility of the United Nations Convention to Combat Desertification and its harmonization with the outcomes of the three Rio Conventions on biodiversity, climate change and desertification. | Его делегация будет стремиться пропагандировать, поддерживать и повышать значимость Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и согласование ее положений с Рио-де-Жанейрскими конвенциями по биоразнообразию и изменению климата. |
Most parties reiterated that land degradation is intrinsically tied to food security and environmental stability, and that setting goals for climate change while ignoring land degradation can only have limited success, thus underlining the need for increased synergy between the Rio Conventions. | Большинство сторон вновь отметили, что деградация земель неразрывно связана с продовольственной безопасностью и экологической стабильностью и что установление целей по проблематике изменения климата при игнорировании деградации земель может дать лишь ограниченный успех, а это особо указывает на необходимость достижения большего синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями. |
In a number of regional and international meetings, LAC ministers and representatives have stressed the need to identify synergy among the Rio conventions and to formulate concrete working plans, including starting a coordination process that will bring benefits to countries and the region as a whole. | На ряде региональных и международных совещаний министры и представители стран ЛАК подчеркивали необходимость выявления синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями и выработки конкретных планов работы, в том числе необходимость организации координационного процесса, который обеспечит выгоды как странам, так и региону в целом. |
In accordance with the Rio Principles, and particularly the principle of common but differentiated responsibilities, the developed countries should undertake to help the developing countries to intensify their disaster risk reduction efforts and build resilience. | развитые государства должны взять на себя обязательства в соответствии с Рио-де-Жанейрскими принципами, и в частности с принципом совместной, но дифференцированной ответственности, оказывать необходимую поддержку развивающимся государствам, с тем чтобы они могли активизировать усилия по уменьшению опасности бедствий и укреплять свои возможности противостоять им; |
The extent to which national efforts to address DLDD have been connected with activities targeting the other two Rio conventions is also variable. | Степень увязки национальных усилий по решению проблем ОДЗЗ с деятельностью, ориентированной на две другие рио-де-жанейрские конвенции, также варьируется. |
Further to the positive results of this trial period, in June 2008 DAC agreed to incorporate the Rio markers as permanent items in the national reporting on ODA. | Получив в результате этого испытательного периода положительные результаты, КСР согласился в июне 2008 года включить рио-де-жанейрские маркеры в качестве постоянного элемента в процесс национальной отчетности по ОПР. |
The fourth message, which is in support of the first three, is that, while all the Rio principles need to be reaffirmed, the principles of common but differentiated responsibility and a precautionary approach need to be highlighted. | Четвертый постулат, поддерживающий первые три, заключается в том, что хотя все рио-де-жанейрские принципы необходимо вновь подтвердить, важное значение необходимо придать принципам общей, но дифференцированной ответственности и осторожного подхода. |
In this regard, the workshop recommended the three ministries in charge of the Rio conventions to prepare and sign a memorandum of understanding on the implementation of these conventions, to include also provisions on the participation of other ministries and institutions in this process. | В связи с этим рабочее совещание рекомендовало трем министерствам, к ведению которых относятся рио-де-жанейрские конвенции, подготовить и подписать меморандум о взаимопонимании относительно осуществления этих конвенций, включив в него также положения об участии в этом процессе других министерств и учреждений. |
The global conferences and review meetings held since Rio have reaffirmed the Rio principles and Agenda 21. | На глобальных конференциях и конференциях по обзору осуществления, проведенных после конференции в Рио-де-Жанейро, были подтверждены Рио-де-Жанейрские принципы и Повестка дня на XXI век. |
(c) Synergies in reporting under the Rio conventions. | с) синергизм в отчетности по рио-де-жанейрским конвенциям. |
Parties should consider including all projects listed under the SFA, provided that these are indeed relevant (projects/programmes with a Rio marker coefficient greater than 1). | З. Сторонам следует рассмотреть возможность включения всех проектов, перечисленных в СФП, при том условии, что они действительно актуальны (проекты/программы, помеченные рио-де-жанейрским маркером с коэффициентом более 1). |
The effects of climate change and of biodiversity loss, and the threat brought by food insecurity, meant that all three Rio conventions must be taken equally seriously. | Последствия изменения климата и утрата биоразнообразия, а также угроза продовольственной безопасности означают, что ко всем трем Рио-де-Жанейрским конвенциям следует относиться одинаково серьезно. |
Participants from the following international and regional organizations and instruments attended: the Espoo Convention, the United Nations Development Programme's Rio Conventions Project and the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe. | На совещании присутствовали представители следующих международных и региональных организаций и договоров: Конвенции, подписанной в Эспо, Проекта по Рио-де-Жанейрским конвенциям Программы развития Организации Объединенных Наций и Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы. |
Partnerships with the secretariats of the other Rio conventions on awareness-raising and communication activities have been further strengthened through the joint activities on the Rio Conventions Pavilion and the production of the Rio conventions calendar. | Партнерские отношения с секретариатами других рио-де-жанейрских конвенций в связи с проведением информационной и коммуникационной деятельности еще более укрепились благодаря совместным мероприятиям, проведенным в Павильоне рио-де-жанейрских конвенций, и подготовке календаря, посвященного рио-де-жанейрским конвенциям. |
The UNCCD Rio marker can also score 3 (principal objective and in support of an action programme). | Рио-де-жанейрский маркер для КБОООН может также иметь рейтинг З (увязан с главной целью и содействует реализации какой-либо программы действий). |
Activities that were included in the reporting activity but did not target desertification (Rio marker 0) were minimal, and considered as having a negligible impact on the total. | Деятельность, которая учитывалась в отчетной деятельности, но не была ориентирована на борьбу с опустыниванием (рио-де-жанейрский маркер 0), имела минимальные масштабы, и ее влияние на итоговую сумму было сочтено как ничтожно малое. |
It is disheartening to hear from the leaders of many countries that the Rio momentum is in recession, if not actually on the verge of collapse. | Прискорбно слышать, что, по оценке руководителей многих стран, рио-де-жанейрский процесс находится если еще не на грани краха, то в состоянии застоя. |
Rio marker 3 was predominant in Africa and Asia (81 per cent and 88 per cent of the regional total respectively) (see annex, figures 6 and 7). | В Африке и Азии доминировал рио-де-жанейрский маркер 3 (81 и 88% от общерегионального показателя соответственно) (см. приложение, диаграммы 6 и 7). |
The 5th Rio Policy Forum "Trade and Climate Change: The State of the GHG Market" generated continued interest in and support for UNCTAD's work on climate change. | Пятый Рио-де-Жанейрский форум по вопросам политики "Торговля и изменение климата: состояние рынка парниковых газов" вызвал дополнительный интерес к работе ЮНКТАД по проблеме изменения климата и позволил мобилизовать поддержку этой работы. |
Many speakers noted that this was a most encouraging demonstration of the continuing vitality of the Rio process. | Многие ораторы отмечали, что это является наиболее впечатляющей демонстрацией сохраняющейся актуальности рио-де-жанейрского процесса. |
Governments should work to better align the financing frameworks that developed out of the two major strands of development debate, the Monterrey and Rio processes. | Правительствам следует предпринять усилия для более четкого согласования рамок финансирования, разработанных на основе двух главных направлений обсуждения вопросов развития - Монтеррейского и Рио-де-Жанейрского процессов. |
As you are aware, the Rio implementation matrix, transmitted with your letter of 2 August 2012, lists UNESCO as the lead for the follow-up on paragraph 233. | Как Вам известно, в плане осуществления Рио-де-Жанейрского документа, препровожденном Вашим письмом от 2 августа 2012 года, ЮНЕСКО указана в качестве учреждения, отвечающего за выполнение положений пункта 233. |
Enhancing the application of Rio Principle 10 includes advising Governments to provide by law opportunities for the public, including the poor, to have access to information on the environment including on harmful substances that can affect the poor and their environment. | Активизация применения Рио-де-Жанейрского принципа 10 включает предоставление правительствам рекомендаций в отношении создания законодательными средствами возможностей широкой общественности, включая малоимущих, для доступа к информации об охране окружающей среды, в частности о ядовитых веществах, которые могут причинять ущерб малоимущим и их среде обитания. |
The most important thing now is to finally overcome the deadlock in the climate-protection negotiations and to ensure that the Kyoto Protocol can be implemented by 2002, 10 years after the Rio Summit. | Самое важное сейчас - преодолеть, наконец, тупик в переговорах о защите климата и обеспечить выполнение Киотского протокола к 2002 году, через 10 лет после Рио-де-Жанейрского саммита. |
Edcast, a fork of Oddcast, is being updated and hosted at Club RIO. | Edcast, как ответвление от Oddcast, по сей день обновляется и хостится у Club RIO. |
Blair also created character designs for enduring attractions such as Disneyland's It's a Small World, the fiesta scene in El Rio del Tiempo in the Mexico pavilion in Epcot's World Showcase, and an enormous mosaic inside Disney's Contemporary Resort. | Ей принадлежит дизайн персонажей аттракциона It's a Small World в парке Disneyland, сцены фиесты в El Rio del Tiempo в павильоне «Мексика» парка Epcot и огромной мозаики внутри Disney's Contemporary Resort. |
A two-year-long, international tour followed, which included several festival appearances, including Woodstock 1999 and Rock in Rio. | В поддержку пластинки был организован гастрольный тур (продлившийся два года), в ходе которого группа выступила на нескольких фестивалях, в том числе Woodstock 1999 и Rock in Rio. |
Executive Outcomes had contracts with multinational corporations such as De Beers, Chevron, Rio Tinto Zinc and Texaco. | Executive Outcomes также работала на транснациональные компании, среди которых De Beers, Chevron, Rio Tinto Zinc and Texaco. |
He recorded the often-delayed album Chinese Democracy with the band and appeared live on stage in 2001 and 2002, including Rock in Rio 3, MTV's Video Music Awards, and parts of the Chinese Democracy Tour. | Он принимал участие в записи постоянно откладываемого альбома Chinese Democracy и концертных выступлениях группы в 2001 и 2002 годах, включая концерты на фестивале Rock in Rio 3, MTV Video Music Awards и частично тур Chinese Democracy. |
It seemed that not much progress had been achieved in operationalizing the goals and objectives of the Rio Summit. | Как представляется, в вопросах перевода в практическую плоскость целей и задач Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро большого прогресса достигнуто не было. |
The Head of State of the Republic of Gabon, His Excellency El Hadj Omar Bongo, who played a very active role at the Rio meeting, would have liked to have been present with us today. | Глава государства Габонской Республики Его Превосходительство Эль-Хаджи Омар Бонго, который принимал активное участие в работе встречи в Рио-де-Жанейро, хотел бы присутствовать здесь сегодня. |
Two major meetings had been hosted by the Brazilian and Portuguese competition agencies in Rio and Lisbon respectively, and a third would be organized in Angola in 2008. | Бразильский и Португальский органы по вопросам конкуренции организовали два крупных совещания соответственно в Рио-де-Жанейро и Лиссабоне, а третье совещание планируется провести в Анголе в 2008 году. |
The process itself will lead to an improved understanding of the obstacles to achieving the objectives agreed upon at Rio and other major United Nations conferences, and will lead countries to formulate new strategies that are based upon equity and human rights. | Сам этот процесс позволит углубить понимание препятствий, стоящих на пути к достижению целей, согласованных в Рио-де-Жанейро и на других крупных конференциях Организации Объединенных Наций, и приведет страны к разработке новых стратегий, основанных на принципах справедливости и уважения прав человека. |
This organic link between the environment and development is what has been woefully ignored since the Earth Summit in Rio. | Именно эта органическая связь между окружающей средой и развитием, к сожалению, игнорируется после Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в интересах Земли. |
1978-79 Brazilian Diplomatic Academy (Instituto Rio Branco), Brasilia | 1978 - 1979 годы: Дипломатическая академия Бразилии (институт Риу-Бранку), Бразилиа |
The centrepiece of the reform was a large boulevard - the Avenida Central, now Avenida Rio Branco - which was built crossing the old city centre, passing by the Ajuda Convent. | Центральной улицей в результате стал большой бульвар Авенида Сентрал, нынешняя Авенида Риу-Бранку, который пересекал центр старого города, проходя мимо монастыря Ажуда. |
Course on "The new United Nations Convention on the Law of the Sea" - part of a course organized by UNITAR, the Institute of Rio Branco of the Ministry of Foreign Affairs of Brazil and the Republic of Guinea-Bissau, Bissau, 6-10 May 1985. | Курс лекций по теме "Новая Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву" в рамках семинара, организованного ЮНИТАР, Институтом Риу-Бранку Министерства иностранных дел Бразилии и Республикой Гвинея-Бисау, Бисау, 6-10 мая 1985 года. |
A year later, the Government of Brazil bestowed the Grand Cross of Rio Blanco upon him. | Год спустя правительство Бразилии наградило его орденом Риу-Бранку. |
The Order of Rio Branco (Ordem de Rio Branco) is an honorific order of Brazil instituted by decree 51.697 of February 5, 1963. | Орден Риу-Бранку учреждён указом Президента Бразилии Nº 51697 от 5 февраля 1963 года. |
His delegation hoped that the 2012 Rio Conference would lead to bold decisions and measures in keeping with those dangers. | Делегация Бенина надеется, что Конференция Рио-2012 приведет к принятию смелых решений и мер, соответствующих этим опасностям. |
Ecuador hoped that the 2012 Rio Conference would also afford opportunities to discuss such issues as food security and the effect of the financial crisis on sustainable development. | Эквадор надеется, что Конференция Рио-2012 предоставит также возможности для обсуждения таких вопросов, как продовольственная безопасность и воздействие финансового кризиса на процесс устойчивого развития. |
(c) WTO Public Forum on "Preparing for Rio 2012: Trade opportunities and challenges in a Green Economy" (Geneva, 21 September 2011); | с) Общественный форум ВТО «Подготовка к Рио-2012: Торговые возможности и вызовы в "зеленой экономике"» (Женева, 21 сентября 2011 года); |
If a side event were to be organized in Rio 2012, it might be advisable to team up with other organizations to host a joint side event. | Если в ходе "Рио-2012" надлежит организовать параллельное мероприятие, то, возможно, желательно поработать с другими организациями на предмет того, чтобы выступить принимающей стороной совместного параллельного мероприятия. |
The United Nations Conference on Sustainable Development (2012 Rio Conference) would provide an opportunity to reaffirm commitments to the environmental agenda and to sustainable development, and to make substantive progress on the institutional framework for sustainable development and on the green economy. | Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио-2012) предоставит возможность вновь подтвердить обязательства по экологической повестке дня и устойчивому развитию и достичь значительного прогресса в создании институциональной структуры для устойчивого развития и "зеленой" экономики. |
Turning to the impact of war on the environment, one day that we should declare is a day commemorating the Rio Earth Summit, a very important date. | Что касается воздействия войны на окружающую среду, таким днем мы могли провозгласить день проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля», состоявшейся в Рио-де-Жанейро, который является весьма знаменательной датой. |
At the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg a week ago, we reaffirmed our commitment to the Rio principles and agreements, to the Millennium Goals, to Doha and to Monterrey. | На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, состоявшейся неделю тому назад, мы вновь подтвердили нашу приверженность принципам и соглашениям, утвержденным в Рио, целям, содержащимся в Декларации тысячелетия, Дохинской декларации и Монтеррейском консенсусе. |
Following the Rio Summit of 1992 and implementation, at the international level, of the notion of sustainable development, Belgium has produced four editions of its federal sustainable development plan. | После состоявшейся в 1992 году Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и введения в употребление на международном уровне понятия устойчивого развития Бельгия приняла уже четыре Федеральных плана устойчивого развития. |
Unabated non-sustainable resource extraction and contamination having an impact on indigenous peoples have accelerated over the five years since the Rio Earth Summit. | На протяжении пяти лет, прошедших после состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне "Планета Земля", ускорился процесс несдерживаемого невосстанавливаемого использования ресурсов и загрязнения среды, который оказывает воздействие на коренные народы. |
In a few days Tunis will also host the "Med 21" conference on sustainable development in the Mediterranean, which is related to the approach adopted at the Earth Summit in Rio. | Через несколько дней Тунис будет также принимать конференцию "Мед-21" по устойчивому развитию в районе Средиземноморья, которая имеет отношение к подходу, определенному на состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встрече на высшем уровне в интересах Земли. |
I found an excellent contractor to takeover the rebuilding of the Rio Norte Line. | Я нашла подрядчика, который возьмётся за восстановление линии Рио-Норт. |
I wanted you to manage the Rio Norte Line. | Я хотела, чтобы вы возглавили линию Рио-Норт. |
Your Rio Norte Line is so incompetent that I've had to switch to the Phoenlx/Durango. | Ваша линия Рио-Норт настолько ненадёжна, что мне пришлось выбрать Феникс-Дуранго. |
And in Colorado this morning work commenced to replace 100-year-old track on the Rio Norte Llne... | Сегодня утром в Колорадо начались работы по замене столетних рельс на железнодорожной линии Рио-Норт. |
So if you can have the Rio Norte complete y rera ed in nine months I w give you $20,000 a ton. | Так что, если вы сможете восстановить всю линию Рио-Норт за 9 месяцев, я заплачу 20 тысяч за тонну. |