| You know, Rio 2016 - that's the goal. | Знаете, Олимпийские игры в Рио, 2016 - наша цель. |
| At its 9th meeting, on 13 May, the Commission held a closed ministerial dialogue on the topic, "Moving toward sustainable development: expectations from Rio+20". | На своем 9м заседании 13 мая Комиссия провела закрытый диалог на уровне министров по теме «Продвижение к устойчивому развитию: ожидание от Конференции "Рио+20"». |
| One of the most promising outcomes of the fifth session of the Conference of the Parties to the Convention had been the holding of a series of multi-stakeholder conferences with non-governmental organizations (NGOs), which had played an important role in the Rio process. | Одним из наиболее многообещающих итогов пятой сессии Конференции сторон Конвенции явилось проведение серии многосторонних конференций участников с неправительственными организациями (НПО), которые играют важную роль в процессе "Рио". |
| Accordingly, we agree that the Rio+10 meeting affords an opportunity to give renewed impetus to sustainable development, thereby promoting the socio-economic well-being of present and future generations. | С учетом этого мы согласны в том, что встреча на высшем уровне «Рио + 10» дает уникальную возможность придать новый импульс делу устойчивого развития, что будет способствовать обеспечению социально-экономического благосостояния нынешнего и будущих поколений. |
| Another of the most serious acts was the burning of the vessel Mar Caribe on 14 February 1978 in the Spanish port of Vigo. Again in El Callao, on 10 October 1997, an explosive device went off in the vessel Rio Damuji causing considerable damage. | Другой серьезной акцией стал поджог судна "Мар Карибе", происшедший 14 февраля 1978 года в испанском порту Виго. 10 октября 1997 года также в порту Кальяо было заложено взрывное устройство на судне "Рио Дамухи", взрыв которого привел к значительным разрушениям. |
| In that context, it welcomed the initiative to integrate the Rio Conventions into Ukraine's national environmental policy framework. | В этой связи оно приветствует инициативу интеграции Рио-де-Жанейрских конвенций в рамках национальной экологической политики Украины. |
| Secretariats of the Rio Convention, United Nations Convention to Combat Desertification, and UNFCCC) collaborated to exchange data on national focal points and calendar events. | Секретариаты рио-де-жанейрских конвенций, Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и РКИКООН) осуществляли сотрудничество с целью обмена данными о национальных координационных центрах и календарных мероприятиях. |
| In the reporting period, the secretariat organized the Rio Conventions Pavilion with the United Nations Convention to Combat Desertification and the Convention on Biological Diversity on the occasion of the Rio+20 event in 2012 and published the Rio Conventions calendars for 2012 and 2013. | В отчетный период секретариат совместно с Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и Конвенцией о биологическом разнообразии организовал в 2012 году по случаю проведения "Рио+20" Павильон рио-де-жанейрских конвенций и опубликовал календари рио-де-жанейрских конвенций на 2012 и 2013 годы. |
| It will give support to initiatives promoting agroforestry farming systems and the domestication, processing and marketing of agroforestry products (plant species), as well as addressing synergy approaches in the implementation of the Rio conventions. | На нем будут поддержаны инициативы, которые содействуют применению систем земледелия, основанных на агролесомелиоративных принципах, и выращиванию, переработке и сбыту продукции агролесного хозяйства (виды растений), а также учитывают синергические подходы к осуществлению рио-де-жанейрских конвенций. |
| In the forest sector Finland has endorsed the Global Objectives on Forests agreed in the United Nations in 2007 as well as other forest-related international commitments, in particular those arising from the Rio Conventions. | В лесном секторе Финляндия одобрила глобальные цели в отношении лесов, согласованные Организацией Объединенных Наций в 2007 году, а также ряд других международных обязательств, касающихся лесов, в частности обязательства, вытекающие из Рио-де-Жанейрских конвенций. |
| It will contribute to effective implementation of the Convention, and will create synergies with the other Rio conventions. | Это будет способствовать эффективному осуществлению Конвенции и позволит высвободить синергизм с другими рио-де-жанейрскими конвенциями. |
| NCSA action plans are not DLDD-specific but are important tools for reinforcing synergies among the Rio conventions. | Планы действий, составленные на основе СОНП, относятся не только к проблемам ОДЗЗ: они являются важными средствами усиления синергии между рио-де-жанейрскими конвенциями. |
| The NFPs have formulated a preliminary project for promoting synergy among the Rio conventions and the Ramsar Convention on Wetlands at the national and subregional level in Central America. | НКЦ разработали предварительный проект, призванный содействовать достижению синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями и Рамсарской конвенцией по водно-болотным угодьям в странах и субрегионах Центральной Америки. |
| Land rehabilitation is seen as a means to address the concerns of other Rio conventions | Восстановление земель рассматривается как средство решения проблем, охватываемых другими Рио-де-Жанейрскими конвенциями |
| Some Parties encouraged all country Parties to fully leverage synergies among the Rio conventions at national level, particularly with regard to their implementation instruments (national action programmes (NAPs) and National Biodiversity Strategies and Action Plans (NBSAPs)). | Ряд Сторон Конвенции призвали все страны-Стороны к полномасштабному использованию синергии между рио-де-жанейрскими конвенциями на национальном уровне, особенно в том, что касается инструментов их осуществления (национальные программы действий (НПД) и национальные стратегии и планы действий по биоразнообразию (НСПДБР)). |
| The Rio Forests Principles should form the basis for the principles to be developed. | В основу разрабатываемых принципов должны быть положены Рио-де-Жанейрские принципы в отношении лесов. |
| She recommended, among other actions, a further strengthening of the Environmental Management Group and incorporation of the Rio principles agreed at the 1992 Earth Summit. | Среди прочего, она рекомендовала дополнительно усилить Группу по рациональному природопользованию и инкорпорировать Рио-де-Жанейрские принципы, согласованные на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в 1992 году. |
| The Rio Conventions and others, such as the Ramsar Convention, have taken steps to promote synergy on issues of common interest. | Рио-де-Жанейрские конвенции и другие конвенции, такие, как Рамсарская конвенция, предпринимают шаги по налаживанию синергизма по вопросам, представляющим общий интерес. |
| The Rio Conventions: some comparisons | Рио-де-Жанейрские конвенции: некоторые сопоставления |
| This is done through the use of the biodiversity and climate change Rio Markers, respectively. | Для этого используются рио-де-жанейрские маркеры биоразнообразия и изменений климата соответственно. |
| It also responded that there were instruments in place within the GEF that foster synergies with respect to the three Rio conventions. | Он также отметил что, в рамках ГЭФ созданы механизмы по усилению синергии в деятельности по трем рио-де-жанейрским конвенциям. |
| Based on the Rio principles, environmental protection and social and economic development are the fundamental pillars and interdependent key elements to sustainable development. | Согласно Рио-де-Жанейрским принципам, охрана окружающей среды и социально-экономическое развитие - это главные опоры и основные взаимосвязанные предпосылки устойчивого развития. |
| The reports of the Rio conventions are thus all based on data and information on a relatively similar group of natural-resource sectors. | Таким образом, вся отчетность по рио-де-жанейрским конвенциям основывается на данных и информации, касающихся относительно однородной группы секторов национальных ресурсов. |
| Number of initiatives for synergistic planning/programming of the three Rio Conventions or mechanisms for joint implementation, at all levels. CONS-O-8 | Число инициатив в отношении синергического планирования/ разработки программ по трем рио-де-жанейрским конвенциям или механизмам совместного осуществления на всех уровнях. |
| It is noteworthy that the degree of overlap in the content of the reports of the Rio conventions is dependent on the characteristics of the reporting country, such as its geographic and geomorphologic features or the socio-economic situation. | Следует отметить, что степень дублирования содержания докладов по рио-де-жанейрским конвенциям зависит от характеристик отчитывающейся страны, например от ее географических и геоморфологических параметров или социально-экономического положения. |
| Some commitments and investments were assigned a Rio marker coefficient of 0, meaning that such activities "did not target desertification". | Некоторым обязательствам и инвестициям был присвоен рио-де-жанейрский маркер с нулевым индексом, а это означает, что такая деятельность "не была ориентирована на борьбу с опустыниванием". |
| Activities that were included in the reporting activity but did not target desertification (Rio marker 0) were minimal, and considered as having a negligible impact on the total. | Деятельность, которая учитывалась в отчетной деятельности, но не была ориентирована на борьбу с опустыниванием (рио-де-жанейрский маркер 0), имела минимальные масштабы, и ее влияние на итоговую сумму было сочтено как ничтожно малое. |
| It is disheartening to hear from the leaders of many countries that the Rio momentum is in recession, if not actually on the verge of collapse. | Прискорбно слышать, что, по оценке руководителей многих стран, рио-де-жанейрский процесс находится если еще не на грани краха, то в состоянии застоя. |
| In conclusion, she urged the Conference not to forget how the Rotterdam Convention had grown out of Agenda 21 and the Rio and other international processes that had gone before it. | В заключение она настоятельно призвала Конференцию не забывать о том, как шло становление Роттердамской конвенции, предтечей которой были Повестка дня на XXI век и Рио-де-Жанейрский и другие международные процессы, которые предшествовали ее заключению. |
| A further USD 3.5 billion targeted climate change mitigation as a principal objective (Rio marker 2) in Asia, together with another USD 1.9 billion in both Africa and the Northern Mediterranean region. | Дополнительные 3,5 млрд. долл. инвестиций были направлены на смягчение изменения климата как на главную цель (рио-де-жанейрский маркер 2) в Азии, и к ним следует добавить еще 1,9 млрд. долл. США в Африке и Северосредиземноморском регионе. |
| From the beginning of the Rio process in 1992, the complex interaction between health and environment was recognized. | С начала Рио-де-Жанейрского процесса в 1992 году признавалась сложная взаимосвязь между здоровьем и окружающей средой. |
| These activities were seen as an encouraging demonstration of the continuing vitality of the Rio process. | По общему признанию, эти мероприятия послужили веским подтверждением неизменной актуальности рио-де-жанейрского процесса. |
| The programme facilitated the production and distribution of 5,000 copies of the 2009 Rio Conventions Calendar. | Программа способствовала подготовке и распространению 5000 копий рио-де-жанейрского календаря на 2009 год. |
| We support the work of the Commission on Sustainable Development in reviewing progress in the implementation of the Rio process. | Мы поддерживаем деятельность Комиссии по устойчивому развитию по обзору прогресса в осуществлении Рио-де-Жанейрского процесса. |
| Enhancing the application of Rio Principle 10 includes advising Governments to provide by law opportunities for the public, including the poor, to have access to information on the environment including on harmful substances that can affect the poor and their environment. | Активизация применения Рио-де-Жанейрского принципа 10 включает предоставление правительствам рекомендаций в отношении создания законодательными средствами возможностей широкой общественности, включая малоимущих, для доступа к информации об охране окружающей среды, в частности о ядовитых веществах, которые могут причинять ущерб малоимущим и их среде обитания. |
| The third Rock in Rio festival took place in 2001. | Третий фестиваль Rock in Rio состоялся в 2001 году. |
| Rio Tinto Group embarked on their Mine of the Future initiative in 2008. | Компания Rio Tinto Group создала проект «Рудник будущего» в 2008г. |
| I Did It Again World Tour, visited North America, Europe, and Brazil as part of Rock in Rio. | В поддержку альбома Oops! ... I Did It Again World Tour прошёлся по Северной Америке, Европе и Бразилии, как часть Rock in Rio. |
| Rock in Opposition or RIO was a movement representing a collective of progressive bands in the late 1970s united in their opposition to the music industry that refused to recognise their music. | Rock in Opposition (RIO, англ. рок в оппозиции) - движение, представлявшее несколько прогрессивных рок-групп конца 1970-х, объединившихся в оппозиции к музыкальной индустрии, которая отказывалась признавать их музыку. |
| Most of the skirmishes have taken place in Sofala province, which is several hundred kilometres north of Maputo, but hosts Beira, the port that miners, including Rio Tinto and Vale, rely on to export coal. | Большинство стычек состоялось в провинции Софала, которая находится в нескольких сотнях километров к северу от Мапуту, но включает Бейру - порт, который горнодобывающие компании, включая Rio Tinto и Vale, используют, чтобы экспортировать уголь. |
| Nonetheless, I believe I can say that since Rio the European Union has been moving in the right direction. | Тем не менее я полагаю, что я могу сказать, что после Рио-де-Жанейро Европейский союз продвигается в правильном направлении. |
| Background: The SBSTA, at its seventeenth session, agreed on terms of reference for a workshop on cooperation among the Rio Conventions, to be combined with a workshop specified in decision 5/CP., paragraph 36, and invited the SBI to consider these terms of reference. | Справочная информация: На своей семнадцатой сессии ВОКНТА согласовал круг ведения для рабочего совещания по сотрудничеству между конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро, которое будет проведено в увязке с рабочим совещанием, о котором говорится в пункте 36 решения 5/CP., и просил ВОО рассмотреть этот круг ведения. |
| The experts however expressed deep concern about the lack of follow-up and implementation of the Rio agreements in order to combat deforestation and to promote sustainable forest management, and concern in particular: | В то же время эксперты выразили глубокую обеспокоенность в связи с отсутствием конкретных действий в развитие и осуществление заключенных в Рио-де-Жанейро соглашений в целях борьбы с обезлесением и для содействия устойчивому лесопользованию. |
| Five years ago, the Rio Earth Summit established sustainable development as a leading goal and challenge for our times. | Пять лет назад участники Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро определили устойчивое развитие в качестве ведущей цели и одного из вызовов нашей современности. |
| The non-involvement of Governments in the development process runs counter to the original mission of the 1992 Rio Earth Summit. | Неучастие правительств в процессе развития противоречит первоначальной задаче, поставленной на Встрече на высшем уровне по проблемам Земли, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
| Professor of International Law at Rio Branco Institute (official diplomatic school of Brazil), 1976-. | Профессор международного права в Институте Риу-Бранку (официальная дипломатическая школа Бразилии), с 1976 года. |
| Course on "The new United Nations Convention on the Law of the Sea" - part of a course organized by UNITAR, the Institute of Rio Branco of the Ministry of Foreign Affairs of Brazil and the Republic of Guinea-Bissau, Bissau, 6-10 May 1985. | Курс лекций по теме "Новая Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву" в рамках семинара, организованного ЮНИТАР, Институтом Риу-Бранку Министерства иностранных дел Бразилии и Республикой Гвинея-Бисау, Бисау, 6-10 мая 1985 года. |
| Registration forms for the 20 annual scholarships may be submitted, between May 14 and June 20, by candidates of African origin who wish to prepare for the entrance examination to the Rio Branco Institute, for the purpose of admittance into the diplomatic career. | Регистрационные бланки на получение 20 ежегодных стипендий могут представляться в период с 14 мая по 20 июня соискателями африканского происхождения, которые желают подготовиться к вступительным экзаменам в Институт Риу-Бранку с целью последующего поступления на дипломатическую службу. |
| Diplomat: graduated from the Instituto Rio Branco (Brazilian school for diplomats - 1953); and from the Advanced Course for Diplomats (1955). | Дипломатическое образование: окончил Институт Риу-Бранку (Бразильская школа дипломатов - 1953 год); и прошел курс ускоренной подготовки для дипломатов (1955 год). |
| Medal of "Grand Officer" of Order of Rio Branco, Presidency of the Republic of Brazil; "Emeritus Councilor" Award, Federal Council of Entorpecents; "Gran Cruz" Award of the National Order of Scientific Merit by the President of Brazil. | Медаль кавалера ордена Риу-Бранку от президента Республики Бразилия; награда «Почетный советник», федеральный совет по наркотическим средствам; национальный орден «Гран круз», знак отличия президента Бразилии за заслуги в научной области. |
| Currently, attention should be focused on ensuring that the 2012 Rio Conference produced practical results. | В настоящее время следует сосредоточить внимание на обеспечении того, чтобы Конференция Рио-2012 дала практические результаты. |
| His delegation hoped that the 2012 Rio Conference would lead to bold decisions and measures in keeping with those dangers. | Делегация Бенина надеется, что Конференция Рио-2012 приведет к принятию смелых решений и мер, соответствующих этим опасностям. |
| (c) WTO Public Forum on "Preparing for Rio 2012: Trade opportunities and challenges in a Green Economy" (Geneva, 21 September 2011); | с) Общественный форум ВТО «Подготовка к Рио-2012: Торговые возможности и вызовы в "зеленой экономике"» (Женева, 21 сентября 2011 года); |
| Coming events that would define the Committee's work would be the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations Conference on Sustainable Development (2012 Rio Conference). | Грядущими событиями, которые определят работу Комитета, будут Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио-2012). |
| The concept of green economy, in the context of poverty eradication and sustainable development, will attract further attention as it will be one of two key themes at the United Nations Conference on Sustainable Development to be held in Rio in 2012 (Rio 2012). | Концепция "зеленой" экономики в контексте искоренения нищеты и устойчивого развития и впредь будет привлекать к себе внимание, поскольку она явится одной из двух ключевых тем Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая состоится в Рио-де-Жанейро в 2012 году ("Рио-2012"). |
| This phenomenon and other environmental problems have received increased recognition since the 1992 Rio Conference on Environment and Development. | Это явление и другие экологические проблемы получают все большее признание после состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году Конференции по окружающей среде и развитию. |
| These derive their mandates from various international conferences dating back to the Rio Summit, and most recently to the World Summit on Sustainable Development. | Эти компоненты вытекают из мандатов, предусмотренных различными международными конференциями: от Конференции в Рио до состоявшейся недавно Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| This was given major visibility in the Rio Trade Week Conference on "Managing Risks and Seizing Opportunities for Local Companies in the Oil and Gas Sector". | Достигнутые результаты были убедительно продемонстрированы на состоявшейся во время Недели торговли в Рио Конференции "Управление рисками и использование возможностей для местных компаний нефтегазового сектора". |
| The outcome of the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio in June 1992, demonstrated the commitment of the international community to undertaking necessary measures to tackle environmental problems to create a future of hope for the generations to come. | Результаты состоявшейся в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию продемонстрировали приверженность международного сообщества принятию необходимых мер для решения экологических проблем в целях создания для грядущих поколений надежного будущего. |
| Conscious that the 1992 Rio Summit recognized the valuable role of indigenous peoples in maintaining a sustainable use of natural resources, and underlined in principle 22, the pressing need for indigenous peoples' active participation in environmental management, | сознавая, что на состоявшейся в 1992 году Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро была признана важная роль коренных народов в деле поддержания устойчивого использования природных ресурсов и что в Принципе 2 подчеркнута настоятельная необходимость активного участия коренных народов в рациональном использовании окружающей среды, |
| I found an excellent contractor to takeover the rebuilding of the Rio Norte Line. | Я нашла подрядчика, который возьмётся за восстановление линии Рио-Норт. |
| I wanted you to manage the Rio Norte Line. | Я хотела, чтобы вы возглавили линию Рио-Норт. |
| Your Rio Norte Line is so incompetent that I've had to switch to the Phoenlx/Durango. | Ваша линия Рио-Норт настолько ненадёжна, что мне пришлось выбрать Феникс-Дуранго. |
| I have to get the Rio Norte complete y rera ed in nine months or Taggart Transcontinental w I crash. | Мне нужно запустить линию Рио-Норт за 9 месяцев, иначе "Тэггерт Трансконтинентал" разорится. |
| And in Colorado this morning work commenced to replace 100-year-old track on the Rio Norte Llne... | Сегодня утром в Колорадо начались работы по замене столетних рельс на железнодорожной линии Рио-Норт. |