| And the shattered pelvis? That was in Rio. | Треснувший таз - это было в Рио. |
| But the international community's support, which we had been promised in Rio, did not materialize. | Однако поддержка со стороны международного сообщества, которая была обещана нам в Рио, не последовала. |
| If the Millennium Development Goals (MDGs) were to be achieved, the commitments made at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) had to be implemented in full. | Для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) должны в полной мере выполняться обязательства, принятые сторонами Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20»). |
| The United Nations now has before it a comprehensive development agenda created by the continuum of United Nations Conferences in New York, in Rio, in Vienna, in Barbados, in Cairo, in Copenhagen and in Beijing. | У Организации Объединенных Наций сегодня имеется всеобъемлющая повестка дня для работы в целях развития, созданная следовавшими друг за другом конференциями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Рио, Вене, Каире, Копенгагене и Пекине. |
| (a) Hydrography (Srinivasan, Chairman; Albuquerque, Astiz, Awosika, Carrera, Francis and Lamont, with Rio as an alternate); | а) гидрография (Сринивасан (председатель), Авосика, Албукерки, Астис, Каррера, Ламонт, Фрэнсис, а в качестве запасного члена - Рио); |
| Performance is measured through the number of instruments in place fostering the introduction or strengthening of mutually reinforcing measures among the three Rio conventions. | Результативность измеряется посредством определения числа имеющихся на местах инструментов, способствующих осуществлению или активизации взаимоусиливающих друг друга мер в рамках трех рио-де-жанейрских конвенций. |
| Promoting investment, combined with a renewed synergy of Rio conventions can produce holistic and robust strategies, strategic partnerships and cooperative frameworks. | Поощрение инвестиционной деятельности в сочетании с возобновлением синергического взаимодействия между структурами рио-де-жанейрских конвенций может способствовать выработке целостных и эффективных стратегий, стратегических механизмов партнерства и основ сотрудничества. |
| Some participants argued that given the similarities in solutions, joint action and project implementation under the Rio Conventions may attract more funding. | Некоторые участники отметили, что ввиду сходства в принимаемых решениях совместные действия и совместное осуществление проектов в рамках Рио-де-Жанейрских конвенций может привлечь более высокий объем финансирования. |
| Finally, a number of options for developing a national action plan to implement the Rio instruments while harmonizing it with other national plans are discussed. | И наконец, обсуждается несколько вариантов подготовки национальных планов действий, направленных на осуществление Рио-де-Жанейрских конвенций, в увязке с другими национальными планами. |
| Further requests the secretariat to establish a web page on cooperation and synergies among Rio conventions under the secretariat's website, similar to those available for the UNFCCC and the CBD1, upon availability of voluntary funding; | просит далее секретариат создать, при наличии добровольного финансирования, на веб-сайте секретариата веб-страницу о сотрудничестве и синергизме между органами рио-де-жанейрских конвенций, аналогичную тем, которые имеются на веб-сайтах РКИКООН И КБР1; |
| The workshop was organized under a memorandum of understanding signed by the secretariat and the Italian Ministry of the Environment on the strengthening of synergies among the three Rio conventions. | Рабочее совещание было организовано в соответствии с подписанным секретариатом и министерством охраны окружающей среды Италии меморандумом о взаимопонимании относительно усиления синергизма между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями. |
| More specifically, collaboration to strengthen synergies among between the Rio conventions through the Joint Liaison Group of the three convention secretariats will continue during the biennium. | В частности, в течение двухгодичного периода будет продолжать осуществляться сотрудничество в вопросах усиления синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями в рамках Объединенной группы по связи между секретариатами трех конвенций. |
| Due to continuing land degradation, loss in biodiversity and changes in climatic patterns, harnessing synergy between the three Rio Conventions (UNCCD, UNFCCC and CBD) is vital when working on terrestrial ecosystems. | Ввиду продолжающейся деградации земель, сокращения биоразнообразия и изменения климатических условий крайне важно при проведении работы по вопросам, касающимся экосистем суши, обеспечить синергию между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями (КБОООН, РКИКООН и КБР). |
| A lack of progress on practical synergy between the Rio Conventions in terms of country level implementation continues to hinder the identification of partnerships and leads to confusion, overlap and both double- and or under-accounting issues during reporting on investments. | Отсутствие прогресса в достижении практического синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями при их осуществлении на уровне стран продолжает мешать выявлению партнерств и ведет к путанице, частичному дублированию и возникновению проблем двойного и/или недостаточного учета при подготовке отчетности по инвестициям. |
| Participants to the NCSA process are not keen to consider synergy among the Rio Conventions until they analyse comprehensively each Convention separately | Ь) участники процесса СОНП не стремятся к изучению возможностей синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями до тех пор, пока они не проведут комплексный анализ каждой конвенции в отдельности; |
| Many of the Rio Principles had their origin in the 1989 Montreal Protocol. | Многие Рио-де-Жанейрские принципы имели в своей основе положения Монреальского протокола, принятого в 1989 году. |
| One country Party has such initiatives, but only for two Rio conventions. | В одной стране-Стороне такие инициативы осуществляются, но охватывают лишь две рио-де-жанейрские конвенции. |
| The AHWG also stressed the need to identify targets for implementation at the global level in the same way as the other Rio conventions do. | СРГ также подчеркнула необходимость определить цели для осуществления на глобальном уровне так, как это делают другие Рио-де-Жанейрские конвенции. |
| Some participants stated that concerted efforts at the international policy level should involve closer cooperation between international organizations and United Nations bodies and conventions, including, for example, the three Rio Conventions. | Некоторые участники заявили, что совместные усилия на уровне международной политики должны предусматривать тесное сотрудничество между международными организациями и органами и конвенциями Организации Объединенных Наций, включая, например, три Рио-де-Жанейрские конвенции. |
| The financial annex will contribute to increased synergies among the Rio conventions by requiring the use of the Rio markers. | а) Финансовое приложение будет содействовать достижению более значительного синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями, поскольку в нем требуется использовать рио-де-жанейрские маркеры. |
| Pursue an integrative approach dealing with the three Rio Conventions. | Добиваться применения комплексного подхода к трем Рио-де-Жанейрским конвенциям. |
| The proposed financial annex to the reports envisages the categorization of projects under the three Rio conventions. | Ь) В предлагаемом финансовом приложении к докладам предполагается категоризировать проекты по трем рио-де-жанейрским конвенциям. |
| Developed country Parties were also asked whether they had instruments in place at the national level that would allow for a coordinated positioning of their country with respect to the three Rio conventions. | Развитым странам-Сторонам был также задан вопрос о том, созданы ли в них на национальном уровне механизмы, которые обеспечивали бы возможность согласованного позиционирования страны по трем рио-де-жанейрским конвенциям. |
| In general, it appears that a single unified joint reporting template adopted at the global level would not provide benefits, since the review of reporting requirements under the Rio conventions has revealed relatively little substantive or technical overlap among the three conventions. | В целом введение единой унифицированной формы совместной отчетности, утвержденной на глобальном уровне, как представляется, не принесет пользы, поскольку рассмотрение требований к отчетности по рио-де-жанейрским конвенциям показало, что дублирование по вопросам существа или по техническим вопросам в рамках трех конвенций относительно невелико. |
| Recognizing that institutional coordination at national level and the use of different reporting formats and timelines represent challenges for the development of a common reporting system under the Rio conventions, as demonstrated by the Piloting Integrated Processes and Approaches to Facilitate National Reporting to Rio Conventions project, | признавая, что координация действий между учреждениями на национальном уровне и использование разных форматов и графиков отчетности создают проблемы в плане разработки общей системы отчетности по рио-де-жанейрским конвенциям, как это показал проект "Экспериментальное внедрение интеграционных процессов и подходов в целях облегчения национальной отчетности по рио-де-жанейрским конвенциям", |
| It is disheartening to hear from the leaders of many countries that the Rio momentum is in recession, if not actually on the verge of collapse. | Прискорбно слышать, что, по оценке руководителей многих стран, рио-де-жанейрский процесс находится если еще не на грани краха, то в состоянии застоя. |
| The share of activities targeting desertification "as a principal objective and in support of an action programme" (Rio marker 3) accounts for 86.5 per cent of the global amount of financial investment (see annex, figure 12). | На долю деятельности, ориентированной на борьбу с опустыниванием в качестве главной цели и направленной на поддержку какой-либо программы действий (рио-де-жанейрский маркер 3), приходится 86,5% от общемирового объема финансовых инвестиций (см. приложение, диаграмма 12). |
| A renewed global partnership for development is needed that brings together the Monterrey track on financing for development and the Rio track on financing for sustainable development and means of implementation, taking the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development as a starting point. | Необходимо обновленное глобальное партнерство в целях развития, которое объединяет Монтеррейский процесс финансирования развития и Рио-де-Жанейрский процесс финансирования устойчивого развития и средств реализации, отталкиваясь от Монтеррейского консенсуса Международной конференции по финансированию развития качестве отправной точки. |
| At the global level, a large share of UNCCD investments in Asia were reported as targeting UNFCCC adaptation as a significant objective (Rio marker 1): that is, over USD 75 billion. | Если говорить о глобальном уровне, то на осуществление адаптации в соответствии с РКИКООН в качестве значимой цели (рио-де-жанейрский маркер 1) была направлена значительная доля инвестиций по линии КБОООН в Азии, на которую пришлось свыше 75 млрд. долл. США. |
| If commitments for 2010 - 2011 are weighted according to the Rio marker coefficients assigned, the main decrease is to be found in the Northern Mediterranean region, mainly due to a single commitment that was marked as not targeting desertification (Rio marker 0). | При весовой оценке обязательств за 2010-2011 годы с использованием присвоенных индексов рио-де-жанейрских маркеров основное снижение отмечается в регионе Северного Средиземноморья, что обусловлено главным образом принятием одного обязательства, которое было охарактеризовано как не имеющее отношения к борьбе с опустыниванием (рио-де-жанейрский маркер 0). |
| Many speakers noted that this was a most encouraging demonstration of the continuing vitality of the Rio process. | Многие ораторы отмечали, что это является наиболее впечатляющей демонстрацией сохраняющейся актуальности рио-де-жанейрского процесса. |
| The States Parties to the Antarctic Treaty should, on the basis of the agreement reached in Rio, hold an annual symposium on the question of safeguarding Antarctica and its importance for the global environment. | Государства -участники Договора об Антарктике должны на основе Рио-де-Жанейрского соглашения ежегодно проводить семинары по вопросу об охране Антарктики и ее значении для мировой окружающей среды. |
| At its special session, the General Assembly might also wish to consider the institutional arrangements to be put in place for follow-up to the Rio process, based on current arrangements. | З. На своей специальной сессии Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть также вопрос об институциональных рамках, которые следует создать для продолжения рио-де-жанейрского процесса, с учетом существующих договоренностей. |
| adopted by the United Nations Conference on Environment and Development, as well as other environmental conventions agreed upon in the Rio process, | принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, а также других природоохранных конвенций, согласованных в рамках Рио-де-Жанейрского процесса, |
| The most important thing now is to finally overcome the deadlock in the climate-protection negotiations and to ensure that the Kyoto Protocol can be implemented by 2002, 10 years after the Rio Summit. | Самое важное сейчас - преодолеть, наконец, тупик в переговорах о защите климата и обеспечить выполнение Киотского протокола к 2002 году, через 10 лет после Рио-де-Жанейрского саммита. |
| Her first televised performance of the song outside the United States was at the Rock in Rio concert in Lisbon, Portugal on May 29, 2010. | Первое выступление с этой песней на телевидении вне США произошло на шоу Rock in Rio в Лиссабоне 29 мая 2010 года. |
| In addition, her November 2008 film, Double Risky Mosaic, Rio & Yuma, with Yuma Asami, was the S1 studio's entry in the 2009 AV GrandPrix contest. | Помимо этого, вышедший в ноябре 2008 года фильм «Double Risky Mosaic, Rio & Yuma», в котором снялись Тина Юдзуки и Юма Асами, был показан на конкурсе 2009 AV GrandPrix. |
| Hellmuth lost control of the car in the Rio All Suite Hotel and Casino parking lot and hit a light fixture. | Однако игрок разбил машину на парковочной станции казино Rio All Suite Hotel and Casino, потеряв контроль над управлением и врезавшись в фонарный столб. |
| Situated a few meters from the Copacabana Beach, the 4-star Royal Rio Palace Hotel invites you to spend a joyful time enjoying the sun and great panoramic views on its terrace. | Расположенный на берегу Копакабана Бич роскошный отель Pestana Rio Atlantica предлагает гостям комфортабельные номера с балконами и с превосходными видами на море в большинстве из них. |
| In 1917, the club was renamed to Rio Branco Football Club, after the Baron of Rio Branco. | В 1917 году команду переименовали в «Футбольный клуб "Рио-Бранко"» (Rio Branco Football Club) в честь барона Рио-Бранко. |
| Five years ago small island developing States participated in the Rio Summit. | Пять лет назад малые островные развивающиеся государства приняли участие во Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро. |
| OSS has disseminated and shared its conceptual document on synergy between the three Rio conventions. | ОСС распространил свой документ с изложением концепции синергизма между тремя конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро. |
| Five years ago, the Rio Earth Summit established sustainable development as a leading goal and challenge for our times. | Пять лет назад участники Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро определили устойчивое развитие в качестве ведущей цели и одного из вызовов нашей современности. |
| The Council reiterated the commitment that the Organization had in assisting in the promotion and implementation of the Rio Summit agreements, in particular in adequately balancing the development imperatives with the environmental protection requirements. | Совет подтвердил, что Организация обязуется содействовать в решении вопросов, касающихся пропаганды и осуществления соглашений, заключенных на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, в частности обеспечивать адекватный баланс между императивами в области развития и потребностями в отношении защиты окружающей среды. |
| The task of the current meeting was to review the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development and the fulfilling of commitments undertaken at Rio and reaffirmed at the nineteenth special session of the General Assembly. | Оратор напоминает о теме нынешнего заседания, касающегося рассмотрения деятельности по выполнению решений и рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) и конкретизации обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро и вновь подтвержденных на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Professor of International Law at Rio Branco Institute (official diplomatic school of Brazil), 1976-. | Профессор международного права в Институте Риу-Бранку (официальная дипломатическая школа Бразилии), с 1976 года. |
| Registration forms for the 20 annual scholarships may be submitted, between May 14 and June 20, by candidates of African origin who wish to prepare for the entrance examination to the Rio Branco Institute, for the purpose of admittance into the diplomatic career. | Регистрационные бланки на получение 20 ежегодных стипендий могут представляться в период с 14 мая по 20 июня соискателями африканского происхождения, которые желают подготовиться к вступительным экзаменам в Институт Риу-Бранку с целью последующего поступления на дипломатическую службу. |
| Diplomat: graduated from the Instituto Rio Branco (Brazilian school for diplomats - 1953); and from the Advanced Course for Diplomats (1955). | Дипломатическое образование: окончил Институт Риу-Бранку (Бразильская школа дипломатов - 1953 год); и прошел курс ускоренной подготовки для дипломатов (1955 год). |
| It is worth emphasizing that, within the Ministry of External Relations, the Term of Amendment to the Protocol of Cooperation on Affirmative Action of the Rio Branco Institute, which establishes "scholarship awards for diplomatic vocation", was signed on 14 May 2002. | Следует отметить, что 14 мая 2002 года Министерство иностранных дел приняло поправку к Протоколу о сотрудничестве в проведении политики гарантирования равного участия совместно с Институтом Риу-Бранку, в соответствии с которым дипломатическим работникам присуждаются стипендии. |
| The Order of Rio Branco (Ordem de Rio Branco) is an honorific order of Brazil instituted by decree 51.697 of February 5, 1963. | Орден Риу-Бранку учреждён указом Президента Бразилии Nº 51697 от 5 февраля 1963 года. |
| The opportunity presented by the 2012 Rio Conference to embark on a new path of sustainable development for all should not be wasted. | Нельзя упускать возможность, которую предоставляет Конференция Рио-2012, чтобы вступить на новый путь устойчивого развития. |
| His delegation was impressed with the progress being made in preparations for the 2012 Rio Conference, which should be another milestone in the pursuit of sustainable development goals for a just and prosperous world. | На делегацию Южной Африки произвел большое впечатление прогресс, достигнутый в подготовке к Конференции Рио-2012, которая должна стать следующей вехой в стремлении выполнить цели устойчивого развития во имя справедливого и процветающего мира. |
| Coming events that would define the Committee's work would be the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations Conference on Sustainable Development (2012 Rio Conference). | Грядущими событиями, которые определят работу Комитета, будут Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио-2012). |
| The United Nations Conference on Sustainable Development (2012 Rio Conference) would provide an opportunity to reaffirm commitments to the environmental agenda and to sustainable development, and to make substantive progress on the institutional framework for sustainable development and on the green economy. | Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио-2012) предоставит возможность вновь подтвердить обязательства по экологической повестке дня и устойчивому развитию и достичь значительного прогресса в создании институциональной структуры для устойчивого развития и "зеленой" экономики. |
| The concept of green economy, in the context of poverty eradication and sustainable development, will attract further attention as it will be one of two key themes at the United Nations Conference on Sustainable Development to be held in Rio in 2012 (Rio 2012). | Концепция "зеленой" экономики в контексте искоренения нищеты и устойчивого развития и впредь будет привлекать к себе внимание, поскольку она явится одной из двух ключевых тем Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая состоится в Рио-де-Жанейро в 2012 году ("Рио-2012"). |
| Since the Rio Summit of 1992, all countries are committed to cooperation for world sustainable development. | После состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году Встречи на высшем уровне все страны стремятся сотрудничать в интересах устойчивого развития в мире. |
| The successful integration of the business community through the "private sector track" at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in Istanbul, provides a model for closer engagement around United Nations summits such as Rio+20. | Успешное вовлечение деловых кругов благодаря их участию в сегменте «Частный сектор» на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшейся в Стамбуле, являет собой пример более тесного взаимодействия в контексте проводимых Организацией Объединенных Наций саммитов, таких как «Рио+20». |
| As regards the protection of the environment, the international community has witnessed the dedication of world leaders at the 1992 Rio Conference to the task of halting the degradation of the environment. | Что касается охраны окружающей среды, то международное сообщество стало свидетелем той приверженности, которую мировые лидеры проявили на состоявшейся в 1992 году Конференции в Рио, в отношении задачи обуздания ухудшения состояния окружающей среды. |
| Since the Rio Summit in 1992, Belgium has been producing federal sustainable development plans which are submitted to the federal Parliament and which give the strategic themes that underpin national sustainable development planning. | После Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, состоявшейся в 1992 году, Бельгия разрабатывает Федеральные планы устойчивого развития, представляемые на рассмотрение федерального парламента и определяющие стратегические направления, которые лежат в основе национального планирования устойчивого развития. |
| Closed captioning in English and Portuguese and in Brazilian sign language were made available at the United Nations Conference on Sustainable Development in Rio in June 2012, where, in addition, documents for the conference were made accessible on screen readers and in Braille. | На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, состоявшейся в июне 2012 года в Рио-де-Жанейро, использовался ввод субтитров на английском и португальском языках и применялся бразильский жестовый язык, а конференционные документы выводились на экранные дикторы и предоставлялись на шрифте Брайля. |
| I found an excellent contractor to takeover the rebuilding of the Rio Norte Line. | Я нашла подрядчика, который возьмётся за восстановление линии Рио-Норт. |
| I wanted you to manage the Rio Norte Line. | Я хотела, чтобы вы возглавили линию Рио-Норт. |
| Your Rio Norte Line is so incompetent that I've had to switch to the Phoenlx/Durango. | Ваша линия Рио-Норт настолько ненадёжна, что мне пришлось выбрать Феникс-Дуранго. |
| And in Colorado this morning work commenced to replace 100-year-old track on the Rio Norte Llne... | Сегодня утром в Колорадо начались работы по замене столетних рельс на железнодорожной линии Рио-Норт. |
| So if you can have the Rio Norte complete y rera ed in nine months I w give you $20,000 a ton. | Так что, если вы сможете восстановить всю линию Рио-Норт за 9 месяцев, я заплачу 20 тысяч за тонну. |