Примеры в контексте "Rio - Рио"

Примеры: Rio - Рио
"Please, sir, then... why did he make me come all the way back from Rio?" "Прошу прощения, сэр, зачем он тогда вызвал меня из Рио?"
I present you Pilar del Rio, good morning Pilar. Представляю вам Пилар дель Рио Доброе утро, Пилар
Because you're going to be asked questions, and if any of those questions involve Rio Bravo, then you need to be able to say that you don't know anything about it. Потому что тебе будут задавать вопросы, и если речь пойдет о Рио Браво, ты сможешь сказать, что ничего не знаешь об этом.
The Panel calls for a process to explore the concept and application of the critical issue of equity in relation to sustainable development, with a view to feeding the outcome into the Rio+20 process and its follow-up. Группа призывает наладить процесс для изучения концепции и практического преломления принципиально важного вопроса справедливости в контексте устойчивого развития, с тем чтобы результаты этих усилий были учтены в процессе Рио+20 и в последующей деятельности.
Given the direct impact of this reality on the lives of citizens all over the world, parliaments and parliamentarians were called upon to play a proactive role in both national policy-making as well as in the international process leading up to Rio+20. Учитывая непосредственное воздействие этих реалий на жизнь граждан во всех странах мира, парламентам и парламентариям было предложено играть инициативную роль как в национальном процессе формирования политики, так и в международном процессе, предваряющем проведение Конференции «Рио+20».
The findings, conclusions and recommendations are valid bearing in mind the outcomes of Rio+20 although the scale and intensity of the recommendations will vary depending on what level of importance the international community assigns oceans and coastal affairs. С учетом итогов конференции "Рио+20" выводы, заключительные замечания и рекомендации являются актуальными, хотя масштабность и насущность рекомендаций будет зависеть от того, какую значимость международное сообщество будет придавать вопросам, касающимся океанов и прибрежных районов.
(e) Present recommendations in the light of recent developments, particularly those resulting from the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). ё) вынесении рекомендаций в свете последних событий, в частности тех, которые являются результатом Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20»).
Member States should take a consistent approach to their commitment in the Rio+20 outcome document, in which water and sanitation were set as one of the priority areas for sustainable development (see General Assembly resolution 66/288, annex, para. 119). Государствам-членам следует взять на вооружение последовательный подход к выполнению обязательств, изложенных в итоговом документе «Рио + 20», в котором вопрос водоснабжения и санитарии фигурирует в качестве одного из приоритетных направлений устойчивого развития (см. резолюцию Генеральной Ассамблеи 66/288, приложение, пункт 119).
At the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), the participating States committed themselves to a "green economy", adopting an outcome document, "The future we want", aiming at sustainable development. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20») государства-участники выразили приверженность «зеленой экономике», приняв итоговый документ «Будущее, которого мы хотим», ориентированный на устойчивое развитие.
At the Rio+20 Conference, UNESCO organized three side events incorporating aspects of a culture of peace: on education for sustainable development; the International Year of Water Cooperation 2013, for which UNESCO has been the designated lead-agency; and the ocean. На Конференции Рио + 20 ЮНЕСКО организовала три сопутствующих мероприятия, включающих такие аспекты, как культура мира; образование в интересах устойчивого развития; Международный год водного сотрудничества в 2013 году, в проведении которого ЮНЕСКО назначена ведущим учреждением; и проблемы океана.
These materials were disseminated across the various media outlets of the Organization, including the Rio+20 The future we want website and United Nations Radio programmes in different languages. Эти материалы распространялись по различным медийным каналам Организации, включая веб-сайт «Рио+20: Будущее, которого мы хотим» и программы Радио Организации Объединенных Наций на различных языках.
The deliberations of the Board were structured around two themes, namely: key issues arising from the international trading system and their impact on inclusive development; and the outcomes of the recently concluded Rio+20 Summit and the implications for trade and development. В основу дискуссий Совета были положены две темы, а именно: ключевые проблемы, обусловленные международной торговой системой, и их воздействие на инклюзивное развитие; и итоги недавно завершившегося саммита «Рио+20» и их последствия для торговли и развития.
Appreciation was expressed for information provided in the report such as that on preparations for Rio+20, the harmonization and simplification of business practices, disaster risk reduction and cooperation with other inter-organizational bodies. Была дана высокая оценка информации, содержащейся в докладе, в частности информации о подготовке к Конференции «Рио+20», согласовании и упрощении деловой практики, уменьшении опасности стихийных бедствий и сотрудничестве с другими межорганизационными органами.
The ultimate objective of Business Action for Sustainable Development was to strengthen the overall contribution of Rio+20 to sustainable and inclusive markets and to promote joint action between such stakeholders as business, Governments, civil society and consumers towards green growth. Главная цель инициативы состояла в усилении общего вклада «Рио+20» в формирование устойчивых и интегрированных рынков и поощрении совместных усилий таких заинтересованных сторон, как деловые круги, правительства, гражданское общество и потребители, по обеспечению экологичного роста.
A proposal was made, and supported by several delegations, for the fourteenth meeting of the Informal Consultative Process to carry out an in-depth review of the oceans-related outcomes of the Rio+20 Conference, and how those outcomes would impact and benefit international coordination and cooperation. Несколько делегаций внесли предложение провести на четырнадцатом совещании Неофициального консультативного процесса углубленный обзор итогов Конференции «Рио+20», касающихся Мирового океана, а также того, как эти итоги повлияют на международную координацию и сотрудничество и какую пользу им принесут.
The Chair inquired what efforts will be made to invite experts outside the UN system to speak at the Forum and whether the results of the Rio+20 Conference would be reflected at the Forum. Председатель задал вопрос о том, какие усилия будут предприняты для того, чтобы пригласить выступить на форуме экспертов, не относящихся к системе ООН, и найдут ли на форуме отражение результаты Конференции "Рио+20".
This ECE interdivisional working group's priorities would be in line with those outlined by the Rio+20 Conference, the Secretary-General's five-year action agenda and the Secretary-General's Sustainable Energy for all Initiative. Приоритеты этой рабочей группы ЕЭК согласовывались бы с приоритетами, обозначенными на Конференции "Рио+20", в Пятилетней повестке действий Генерального секретаря и в его инициативе "Устойчивая энергетика для всех".
Sustainable development of human settlements, especially sustainable urban development, received significant attention at the Rio+20 United Nations Conference on Sustainable Development. Значительное внимание на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию "Рио+20" было уделено вопросам устойчивого развития населенных пунктов, и особенно устойчивому развитию городов.
It recommended that Aarhus Parties, the secretariat and the Bureau use the text of the Rio+20 outcome document to support their work to promote participation at the international level as - in contrast to the Almaty Guidelines - the outcome document applied globally. ЭКО-Форум рекомендовал Сторонам Орхусской конвенции, секретариату и Бюро использовать текст итогового документа "Рио+20" для поддержки их работы в целях содействия участию на международном уровне, поскольку итоговый документ, в отличие от Алма-Атинского руководства, применяется в глобальном масштабе.
Twenty NGOs had been selected to participate in the preparations for the Rio+20 Conference and in the Belgian delegation at the Conference itself. Для участия в подготовке к Конференции "Рио+20", а также для включения в состав бельгийской делегации на самой Конференции были выбраны 20 НПО.
The Rio+20 outcome document, "The future we want", also highlights illegal, unreported and unregulated fishing, illegal dumping of hazardous wastes and illicit trafficking in wildlife as hindering the achievement of sustainable development. В итоговом документе "Рио+20", "Будущее, которого мы хотим", также отмечается незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, незаконный сброс опасных отходов и незаконная торговля видами дикой природы в качестве препятствий на пути устойчивого развития.
During the ministerial consultations, ministers and heads of delegation are expected to engage in interactive discussions under the overall theme of "The environmental agenda in the changing world: from Stockholm (1972) to Rio (2012)". Ожидается, что в ходе консультаций на уровне министров министры и главы делегаций примут участие в интерактивных обсуждениях на общую тему: "Экологическая повестка дня в меняющемся мире: от Стокгольма (1972) до Рио (2012)".
Although we were successful in laying out an initial intergovernmental process that will examine issues related to the Rio+20 over the coming two years, we would have liked the Conference to set a bolder agenda for a global land degradation problem at this session in Windhoek. Хотя мы смогли запустить первоначальный межправительственный процесс, который позволит изучить вопросы, связанные с Рио+20 в течение ближайших двух лет, мы хотели бы, чтобы участники Конференции определили более амбициозную повестку дня в области решения глобальной проблемы деградации земель на этой сессии в Виндхуке.
Furthermore, the high-level political forum on sustainable development must assume the responsibilities assigned to it by the Rio+20 Conference with regard to monitoring progress towards the achievement of sustainable development goals. Кроме того, политический форум высокого уровня по устойчивому развитию должен взять на себя обязанности, возложенные на него Конференцией Рио+20, в отношении осуществления мониторинга прогресса в достижении целей в области устойчивого развития.
In addition, ECLAC held a conference entitled "Sustainable development in Latin America and the Caribbean: follow-up to the United Nations development agenda beyond 2015 and to Rio+20", and coordinated the preparation of the inter-agency report on that subject. Кроме того, ЭКЛАК провела конференцию на тему «Устойчивое развитие в Латинской Америке и Карибском бассейне: выполнение повестки дня в области развития в период после 2015 года и Рио+20» и координировала подготовку межучережденческого доклада по этому вопросу.