With regard to UNEP, its substantive work had continued even in the midst of governance reforms undertaken in response to the outcomes of Rio+20. |
Что касается ЮНЕП, то организация продолжала свою основную работу даже в обстановке осуществления реформ управления, принятых в связи с итогами Конференции «Рио+20». |
One representative expressed serious doubts about the value and utility of the draft resolution, which appeared to raise issues that he thought had been resolved during Rio+20. |
Один представитель подверг серьезным сомнениям ценность и пользу данного проекта резолюции, где, как представляется, поднимаются возникавшие ранее вопросы, которые, как он думал, были решены в ходе «Рио+20». |
He pointed out that the Rio+20 outcome document made reference to the integration of non-governmental organizations and civil society in all United Nations meetings. |
Он указал на то, что в итоговом документе «Рио+20» говорится о вовлечении неправительственных организаций и гражданского общества во все совещания Организации Объединенных Наций. |
They focus primarily on reviewing and revising as relevant the scope of the existing divisions and organizational units to better align them with substantive issues arising out of Rio+20. |
В первую очередь они нацелены на, соответственно, анализ и пересмотр сферы охвата существующих подразделений и организационных единиц в целях обеспечения их лучшего соответствия существенным вопросам, поднятым по итогам Конференции «Рио+20». |
In this respect climate change mitigation and adaptation were the strong upcoming new themes (partly as a reflection of the global preparation for Rio+20). |
В этой связи на передний план выходят такие новые актуальные темы (отчасти в связи с анализом проблем в процессе подготовки на глобальном уровне к Конференции "Рио+20"), как смягчение последствий и адаптация к изменению климата. |
At the global level, promoting the nexus between water and energy decision-making emerged during preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). |
На международном уровне решения с учетом взаимосвязи между водными и энергетическими ресурсами стали приниматься во время подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20»). |
The Rio+20 vision of an integrated approach to sustainable development and poverty eradication needs to be elaborated and mainstreamed within the United Nations system. |
Видение Конференции «Рио+20» комплексного подхода к устойчивому развитию и искоренению нищеты необходимо рассмотреть в рамках системы Организации Объединенных Наций и учесть его в ее работе. |
The input of COPUOS to the Rio+20 Conference was a good example of how it could also help tackle other global issues like sustainable development. |
Вклад КОПУОС в работу Конференции "Рио+20" является хорошим примером того, как Комитет может содействовать решению и других глобальных вопросов, например, достижению устойчивого развития. |
The outcome document of Rio+20 rightly reiterated the commitment of the international community to remove the obstacles preventing peoples under occupation from achieving sustainable development. |
В итоговом документе «Рио+20» было подтверждено обязательство международного сообщества устранить препятствия, не позволяющие нардам, живущим в условиях оккупации, обеспечить устойчивое развитие. |
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that the Rio+20 outcome document had provided a clear blueprint for the global sustainable development agenda. |
Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что итоговый документ «Рио+20» представляет собой четкую концептуальную основу для глобальной повестки дня в области устойчивого развития. |
The outcome document of the Rio+20 Conference had drawn attention to the role of science and technology in enhancing productivity and development. |
В итоговом документе конференции «Рио +20» было обращено внимание на роль науки и техники в повышении производительности труда и в ускорении развития. |
Urban growth had continued so aspects of the Rio+20 outcome - such as protection or re-establishment of safe, green urban spaces - must be promoted. |
В мире сохраняется тенденции к росту городов, в связи с чем отдельным аспектам Итогового документа Конференции «Рио +20» - таким как защита или восстановление безопасных и озелененных городских районов - должно быть уделено надлежащее внимание. |
Sustainable development would be viable only if Governments, civil society and the private sector worked in partnership to ensure that the outcomes of Rio+20 were translated into concrete progress. |
Устойчивого развития можно достичь только в том случае, если правительства, гражданское общество и частный сектор будут сотрудничать между собой, для того чтобы решения Конференции «Рио+20» привели к достижению конкретных результатов. |
The outcome document of the Rio+20 Conference provided a road map for future work to move towards a greener economy and accelerate poverty eradication. |
В итоговом документе Конференции «Рио+20» содержится дорожная карта для будущей работы с целью построения более «зеленой» экономики и активизации усилий по ликвидации нищеты. |
It must also build synergies among the various Rio+20 processes and serve as the legitimate forum for discussion and coordination of progress. |
Кроме того, данный орган должен согласовывать между собой различные процессы в рамках «Рио+20» и выступать в качестве легитимного форума для обсуждения и координации действий. |
The Rio+20 outcome document included significant commitments to the conservation of biodiversity and water, which should help to reverse the trend. |
Итоговый документ Рио+20 содержит важные обязательства в отношении сохранения биоразнообразия и водных ресурсов, что должно помочь обратить эту тенденцию в обратную сторону. |
Pacific small island developing States therefore reaffirmed the need to maintain special consideration of small island developing States at the Rio+20 Conference. |
В связи с этим тихоокеанские малые островные развивающиеся государства вновь подтвердили необходимость сохранять особый подход к малым островным развивающимся государствам на Конференции Рио+20. |
Joined by local affiliates of IYV+10 global stakeholders, they worked on national issues and deliberated local perspectives on Rio+20 and post-MDG debates. |
Вместе с местными отделениями глобальных участников МГД + 10 они рассматривали национальные вопросы и обсуждали местные перспективы в отношении Рио + 20 и дебатов по деятельности в период после ЦРТ. |
She fully supported the idea of using the SPECA framework to discuss the development agenda beyond 2015 and the priorities of Rio+20. |
Она всецело поддержала идею использования СПЕКА в качестве платформы для обсуждения повестки дня развития на период после 2015 года и первоочередных задач Рио+20. |
Non-communicable diseases mentioned in Rio+20 outcome document, "The future we want" |
Упоминание о неинфекционных заболеваниях было включено в итоговый документ "Рио+20" "Будущее, которое мы хотим" |
The Committee should consider reorganizing the clusters of items on its agenda in order better to reflect the Rio+20 agenda and all three pillars of sustainable development. |
Комитету следует подумать о том, как реорганизовать группы вопросов своей повестки дня так, чтобы в ней лучше отразилась повестка дня Конференции Рио+20 и все три важнейших аспекта устойчивого развития. |
The Committee deliberated on the proposal for a draft resolution on regional follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). |
Комитет подробно рассмотрел предложения, касающиеся проекта резолюции по региональной последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио+20). |
The Administrator thanked delegations for their comments and guidance for moving forward within the international development context, noting in particular the run up to Rio+20. |
Администратор поблагодарила делегации за их замечания и рекомендации, касающиеся продвижения вперед в контексте международного развития, отметив, в частности, подготовку к конференции "Рио + 20". |
He noted that delegations had brought to the fore the integration of social and demographic concepts in the sustainable development agenda in Rio+20 and beyond. |
Директор-исполнитель отметил, что делегации выдвинули на первый план включение социальной и демографической концепций в рамках повестки дня по устойчивому развитию в документ "Рио + 20", и не только. |
(b) UNOPS briefing on preparations for Rio+20: Infrastructure and sustainable development; |
Ь) брифинг ЮНОПС по вопросу о подготовке к конференции "Рио + 20": Инфраструктура и устойчивое развитие; |