Примеры в контексте "Rio - Рио"

Примеры: Rio - Рио
These lessons learned, models and funds should be translated, in Rio+20, to an action-based programme with goals and measurable indicators. В ходе Конференции "Рио +20" на основе таких извлеченных уроков, моделей и средств следует разработать программу действий, установив соответствующие цели и поддающиеся оценке показатели.
The Initiative held its third meeting at the Rio+20 Earth Summit in 2012, where the UNCTAD Secretary-General invited stock exchanges to make a public commitment to promoting sustainability among their listed companies. На третьем совещании участников этой инициативы, состоявшемся в ходе Всемирной встречи на высшем уровне "Планета Земля" ("Рио+20") (2012 год), Генеральный секретарь ЮНКТАД предложил фондовым биржам публично заявить о своей приверженности делу обеспечения устойчивости зарегистрированных на них компаний.
In Latin America and the Caribbean, UNEP organized annual conferences for young people to discuss their involvement in issues ranging from sustainable consumption to Rio+20. В Латинской Америке и Карибском бассейне ЮНЕП организовала ежегодные конференции для молодежи для обсуждения вопросов, касающихся их участия в решении различных проблем, начиная с устойчивого потребления и заканчивая вкладом в процесс "Рио+20".
A total of 1,400 participants developed a children and youth statement that fed into the zero draft of the Rio+20 outcome document. Собравшиеся на Конференцию участники в количестве 1400 человек приняли обращение детей и молодежи, которое было включено в исходный проект итогового документа "Рио+20".
In respect of the Rio+20 conference, UN-Women created 36 million impressions and reached 5 million unique users through Twitter alone. Что касается конференции Рио+20, то Структура "ООН-женщины" обеспечила 36 млн. посещений и только с помощью Твиттер-канала привлекла 5 млн. индивидуальных пользователей.
The overall theme of the meeting was "Building the future we want: from Rio+20 to the post-2015 development agenda". Общая тема заседания была следующей: «Построение будущего, которого мы хотим: от Конференции «Рио+20» до повестки дня в области развития на период после 2015 года».
Burkina Faso hoped that desertification, degradation and drought would receive due attention in the implementation of the Rio+20 outcomes and post-2015 development agenda. Буркина-Фасо надеется, что проблемам опустынивания, деградации земель и засухи будет уделено должное внимание при осуществлении решений «Рио+20» и повестки дня в области развития на период после 2015 года.
COPUOS and its Scientific and Technical Subcommittee had made significant progress towards the goals of the Rio+20 Conference and the post-2015 development agenda. КОПУОС и его Научно-технический подкомитет добились значительного прогресса в направлении осуществления целей Конференции Рио+20 и повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The SICA countries therefore placed great hope on the outcome of the intergovernmental decisions taken in the follow-up to Rio+20, particularly within the framework of the post-2015 development agenda. В связи с этим, страны СЦАИ возлагают огромные надежды на результаты межправительственных решений, принятых в ходе последующей деятельности по итогам Конференции Рио+20, особенно в рамках повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
His Government remained actively involved in all the Rio+20 follow-up processes, which should culminate in a post-2015 development agenda tailored to the needs of all Member States. Правительство страны оратора продолжает принимать активное участие во всех мероприятиях, проводимых в рамках осуществления решений «Рио+20», которые должны завершиться разработкой повестки дня в области развития на период после 2015 года, учитывающей потребности всех государств-членов.
Ministers also invited ECE to contribute to the development, in cooperation with other relevant international organizations, of the Rio+20 Green Economy outcomes. Министры также предложили ЕЭК в сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями внести вклад в разработку итоговых документов "Рио+20" по теме "зеленой" экономики в 2013 году.
During Rio+20, the Sustainable Energy for All (SE4ALL) Initiative strengthened partnerships and mobilized billions of dollars in commitments and practical actions that were presented at a high-level event. В ходе Конференции "Рио+20" благодаря Инициативе "Устойчивая энергетика для всех" удалось укрепить партнерские связи и мобилизовать миллиарды долларов в форме обязательств и практических мер, которые были представлены на одном из мероприятий высокого уровня.
The subprogramme will ensure effective follow-up to the transport related outcome of the Rio+20 Conference and contribute to the post-2015 development agenda. Данная подпрограмма обеспечит реализацию эффективной последующей деятельности в контексте связанных с транспортом итогов проведения Конференции "Рио+20" и будет способствовать осуществлению повестки дня в области устойчивого развития в период после 2015 года.
The event also marked the start of a campaign to engage the public on the Rio+20 agenda of becoming land-degradation neutral. Это мероприятие также ознаменовало начало кампании по привлечению внимания общественности к обозначенной в повестке дня "Рио+20" проблеме обеспечения нейтральности к воздействию явления деградации земель.
In advance of the United Nations Earth Summit (Rio+20), UNCTAD organized in June 2012 the third meeting of the Sustainable Stock Exchanges Initiative (SSE). Накануне Всемирной встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций "Планета Земля" ("Рио+20") ЮНКТАД организовала в июне 2012 года третье совещание Инициативы в области устойчивых фондовых бирж (УФ-Б).
In addition to the QCPR, important references include the Outcome Document of "Rio+20", where Heads of State and Government clarified the objectives and requirements for sustainable development. Наряду с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики к числу важных справочных документов относится итоговый документ Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ("Рио+20"), в котором главы государств и правительств уточнили цели и предпосылки устойчивого развития.
On May 9, Mysterio and R-Truth, along with The Miz and Alberto Del Rio had a confrontation over the number one contendership to the WWE Championship. В то же время на выпуске RAW от 9 мая между Реем Мистерио и Р-Трузом при участии Миза и Альберто дель Рио произошла перепалка по поводу права сразиться с Чемпионом WWE на Over the Limit.
It became so popular in the cities like Salvador and Rio that every night with the young men out serenading, you could hear the sounds everywhere in the street. Популярность модиньи в таких городах, как Сальвадор и Рио, была настолько велика, что каждую ночь, тут и там, на улицах можно было услышать серенады в исполнении влюбленных молодых людей.
The Social Summit should be situated in the wider context of the current series of major United Nations international conferences that runs from Rio to Istanbul. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития должна восприниматься в более широком контексте нынешней серии крупных международных конференций Организации Объединенных Наций, которые привели от Рио к Стамбулу.
The recent United Nations Conferences held in Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing had all reached the conclusion that human-centred sustainable development was an important factor in achieving peace and stability. На конференциях Организации Объединенных Наций, состоявшихся недавно в Рио, Каире, Копенгагене и Пекине, был сделан вывод о том, что устойчивое развитие, нацеленное на удовлетворение потребностей человека, является важным фактором, позволяющим достичь мира и стабильности.
The Rio Earth Summit marked an historic turning-point in the long struggle to increase international awareness about the true nature of the global environmental crisis. Всемирная Конференция на высоком уровне в Рио является историческим поворотным моментом в длительной борьбе, направленной на то, чтобы мир более остро осознал подлинный характер глобального экологического кризиса.
Finally, the fourth major area for follow-up after Rio is international cooperation and a better focusing of development-assistance policies for the development of the least developed countries. И наконец, четвертая важнейшая сфера приложения усилий в рамках осуществления решений Конференции в Рио - это международное сотрудничество и повышение внимания, уделяемого политике в области оказания помощи на цели развития наименее развитых стран.
Where Stockholm adopted an issue-oriented approach to pollution and non-renewable resource depletion, Rio emphasized integrated strategies to promote human development through economic growth based on sustainable management of the natural resource base. Если в Стокгольме был принят проблемный подход к загрязнению среды и истощению невозобновляемых ресурсов, то в Рио во главу угла были поставлены комплексные стратегии поощрения развития человеческого потенциала путем экономического роста на основе устойчивого рационального использования природной ресурсной базы.
The World Business Council for Sustainable Development (WBCSD) is collaborating with the International Herald Tribune to prepare a series of special sections on "Business in the Rio decade". Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития сотрудничает с газетой «Интернэшнл геральд трибюн» в подготовке специального раздела «Бизнес за десять лет после Конференции в Рио», который будет помещен в ряде номеров.
ACC SOCA and its parent body, the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD), were both established as a product of Rio. ПОПР АКК и его вышестоящий орган, Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию (МУКУР), были созданы в развитие процесса, начало которому было положено в Рио.