That is one in every 15 young people of that age in Rio today. |
Другими словами, один из каждых 15 молодых людей этого возраста сегодня в Рио. |
In the last year alone, 2013, 6,000 people disappeared in the state of Rio. |
Только за прошедший 2013 год 6000 человек исчезло в штате Рио. |
But the international community's support, which we had been promised in Rio, did not materialize. |
Однако поддержка со стороны международного сообщества, которая была обещана нам в Рио, не последовала. |
We must live up to the environmental commitments entered into at the Rio Summit. |
Мы должны выполнить взятые на себя обязательства в области окружающей среды, взятые на встрече в верхах в Рио. |
We need to fulfil the agreement that was reached at Rio. |
Мы должны выполнить соглашение, которое было достигнуто в Рио. |
The shockwave generated at Rio has reached us today as we meet at this special session of the General Assembly. |
Порожденная в Рио волна докатилась до нас сегодня, когда мы собрались на эту специальную сессию Генеральной Ассамблеи. |
Based on the decisions of Rio 1992, the concepts and guidelines of State ecological policy have been drafted. |
На основе принятых в 1992 году в Рио решений вырабатываются концепции и основные направления государственной экологической политики. |
Five years ago at Rio, we committed ourselves to cooperating in the promotion of people-centred development in an international economic environment conducive to sustainable economic growth. |
Пять лет назад в Рио мы взяли на себя обязательство совместными усилиями содействовать ориентированному на потребности человека развитию и созданию такой международной экономической обстановки, которая способствовала бы устойчивому экономическому росту. |
Recently, the National Biological Diversity Action Plan was prepared as a concrete programme for the implementation of the Rio Convention. |
Недавно был разработан национальный план действий по сохранению биологического разнообразия, являющийся программой конкретных мероприятий по претворению в жизнь подписанной в Рио Конвенции. |
What they should transfer to underdeveloped countries are environmentally rational technologies under the preferential terms defined at Rio. |
То, что им следует передавать в слаборазвитые страны, так это рациональные в экологическом плане технологии, причем на определенных в Рио преференциальных условиях. |
Instead of urgently putting into practice the Rio programme of action, they invite us simply to abandon it. |
Вместо того, чтобы срочно начать практическое осуществление принятой в Рио Программы действий, они предлагают нам просто отказаться от нее. |
In the Rio process, the IAEA was made the task manager for the question of nuclear waste. |
В процессе Рио на МАГАТЭ была возложена роль целевого руководителя по решению вопроса ядерных отходов. |
We followed up Rio with additional commitments in Barbados, Cairo, Copenhagen, Beijing, Istanbul and Rome. |
Вслед за Рио мы брали на себя дополнительные обязательства в Барбадосе, Каире, Копенгагене, Пекине, Стамбуле и Риме. |
We reaffirm that the idea of sustainable development and the Rio recommendations are no less relevant today. |
Мы подтверждаем, что идея устойчивого развития и выработанные в Рио рекомендации сегодня сохраняют свою актуальность. |
Let us take this opportunity to commit ourselves once more to the fine principles established in Rio. |
Давайте же воспользуемся представившейся возможностью и вновь заявим о нашей приверженности прекрасным принципам, выработанным в Рио. |
The euphoria and optimism that characterized Rio in 1992 have long since given way to disappointment and uncertainty. |
Существовавшие в Рио в 1992 году эйфория и оптимизм уже давно уступили место разочарованию и неуверенности. |
Consequently, we see no alternative to the global partnership that was forged in Rio for effectively promoting sustainable development. |
Соответственно, мы не видим альтернативы глобальному партнерству, сложившемуся в Рио в целях эффективного содействия устойчивому развитию. |
However, the realization of the Rio commitment on substantial new and additional financial resources has fallen far short of expectations. |
Вместе с тем ход осуществления принятого в Рио обязательства в отношении выделения в значительных объемах новых и дополнительных финансовых ресурсов во многом не оправдал большинства ожиданий. |
Likewise, the Rio promise on the transfer of environmentally sound technologies has remained largely unfulfilled. |
Во многом осталось невыполненным и данное в Рио обещание содействовать передаче экологически чистых технологий. |
Indeed, in Indonesia we have translated many of our commitments and pledges made in Rio into concrete actions. |
Собственно говоря, многие из принятых в Рио обязательств были претворены в Индонезии в конкретные дела. |
In Rio, women were considered a "major group" whose involvement was necessary to achieve sustainable development. |
В Рио было признано, что женщины представляют собой "крупную группу", участие которой является непременным условием достижения устойчивого развития. |
We hope that the developed countries will take action to fulfil the commitments they made at Rio. |
Мы надеемся, что развитые страны предпримут необходимые шаги в целях выполнения обязательств, взятых ими в Рио. |
Yet in Rio we committed ourselves to join hands in a global effort as environmental problems know no frontiers. |
А ведь в Рио мы обязались объединить наши усилия на глобальном уровне, поскольку экологические проблемы не знают границ. |
It sometimes appeared that the spirit of Rio had virtually disappeared. |
Иногда кажется, что от духа Рио практически не осталось и следа. |
CRS attended the "Rio Plus 5" Conference in New York in 1997. |
КСП участвовала в проходившей в Нью-Йорке в 1997 году Конференции "Рио + 5". |