| As a result, the Convention and Protocol featured prominently in the co-Chairs' summary of the Regional Preparatory Meeting for the Rio+20 Conference. | Благодаря этому Конвенции и Протоколу отведено заметное место в резюме Сопредседателей Регионального совещания по подготовке к Конференции "Рио+20". |
| At the Rio+20 Conference, UNIDO also hosted a number of side events with high relevance to its mandated competencies. | На Конференции "Рио+20" ЮНИДО организовала также ряд параллельных мероприятий, прямо связанных с ее предписанными областями специализации. |
| Risk of loss of mandates after Rio+20 | Риск отзыва мандатов после "Рио+20" |
| He also noted the active role played by UNIDO at Rio+20, particularly with regard to the launch of the Green Industry Platform. | Он также отмечает активное участие ЮНИДО в Конференции "Рио+20", в частности, в создании "Платформы зеленой промышленности". |
| Rio+20 process and the reform of the institutional framework | Процесс "Рио+20" и реформа институциональной основы |
| The Astana mandate finds its justification and recognition at the global level within the framework of the Rio+ Conference. | В рамках конференции "Рио+" был обоснован и признан на глобальном уровне мандат, определенный в Астане. |
| We acknowledge with appreciation the processes mandated in the Rio+20 outcome document that are now underway. | Мы с удовлетворением отмечаем проходящие в настоящее время процессы, получившие путевку в жизнь благодаря итоговому документу "Рио+20"3. |
| Finland recalled the positive feedback on the Action Plan already received on different occasions, including at the Rio+20 conference and COFO. | Финляндия напомнила, что реакция на План действий была положительной, в частности на таких мероприятиях, как Конференция "Рио+20" и сессия КЛХ. |
| The secretariat briefed delegates on the outcomes of the Rio+20 conference that were relevant to the forestry sector and the green economy. | Секретариат кратко проинформировал делегатов об итогах Конференции "Рио+20", касающихся сектора лесного хозяйства и "зеленой" экономики. |
| Consideration of the Rio+20 outcomes for Africa | Рассмотрение итогов "Рио+20", касающихся Африки |
| Strengthen links with the "Rio Conventions" and other forest-related agreements, and cross-sectoral cooperation | Усилить связи с «конвенциями Рио» и другими соглашениями по лесам и укрепить межсекторальное сотрудничество |
| So, you didn't care for Rio? | Значит, вам не понравилось в Рио? |
| Your dad's still going to Rio? | Твой папа все еще собирается в Рио? |
| Last week at the payphone, Del Rio and Sarmentoso, she saw something she was scared of. | На прошлой недели у Дель Рио и Сарментозо. Она видела, что это её напугало. |
| Her name is Rio and she dances on the sand | Ее зовут Рио, и она танцует на песке |
| You were a little pitchy on "Rio," and your moves lacked a theme, though. | Немного съехал на слове "Рио", и двигался хаотично и без темы, кстати. |
| How would Peterson going to Rio Bravo help that? | Как поездка Питерсона в Рио Браво может этому поспособствовать? |
| Follow up of commitment of the Government of Turkmenistan to Rio+20 Asia-Pacific | Дальнейшее воплощение приверженности правительства Туркменистана идеям "Рио+20" |
| Mr. Garrity harnessed the secretariat's efforts in advocating LDN in the run-up to and after Rio+20. | Г-н Гэррити способствовал усилиям секретариата по пропаганде концепции НДЗ в ходе подготовки к "Рио+20" и после ее проведения. |
| In its submission, the secretariat also joined many Parties in suggesting some policy decisions to be adopted by the Rio+20 Conference. | В своем представлении секретариат также присоединился к предложениям многих Сторон по некоторым решениям политического характера для принятия на Конференции "Рио+20". |
| In this regard, the Rio+20 Conference recognized the importance of and promoted partnerships and initiatives for safeguarding land resources. | В этой связи Конференция "Рио+20" признала важную роль партнерств и инициатив в области сохранения земельных ресурсов. |
| The CCS will be adjusted to better take into account the outcome of Rio+20. | ВКС будет скорректирована таким образом, чтобы она в большей степени учитывала итоги "Рио+20". |
| Follow-up to the outcomes of Rio+20 will be a cross-cutting theme under this OO. | Сквозной темой по этой ОЦ будет тема последующих действий по реализации итогов "Рио+20". |
| In 2012 Mr. Korolec held the position of the Vice-President of the Rio+20 UN Conference. | В 2012 году г-н Королец был заместителем Председателя Конференции ООН "Рио+20". |
| The regional commissions and their members agreed that the agendas of the regional implementation meetings would be guided by the Rio+20 outcome document. | Региональные комиссии и их члены приняли решение, что повестки дня региональных совещаний по выполнению решений будут опираться на итоговый документ «Рио+20». |