The Declaration adopted by the conference in Rio ranks mountainous ecological systems among those particularly vulnerable to natural and man-made impacts. |
Декларация, одобренная Конференцией в Рио, относит высокогорные экологические системы к системам, особо уязвимым к природным и антропогенным воздействиям. |
Secondly, we believe that the current exercise of evaluating the implementation of the Rio commitments and of subsequent development conferences requires an integrated approach. |
Во-вторых, мы считаем, что нынешнее мероприятие по оценке хода осуществления обязательств, взятых в Рио и на последующих конференциях по вопросам развития, требует комплексного подхода. |
The Forum was concerned that none of the substantive promises made in Rio concerning greenhouse gas emissions had been kept. |
Форум выражает озабоченность по поводу того, что ни одно из основных обязательств в отношении снижения выбросов парниковых газов, принятых в Рио, не было выполнено. |
States parties must follow through on the commitments given in Rio. |
Государства-участники должны придерживаться своих обязательств, взятых ими на себя в Рио. |
The successful implementation of the important results of the Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing Conferences needs the active support of all generations. |
Успешное осуществление важных решений конференций в Рио, Каире, Копенгагене и Пекине зависит от активной поддержки со стороны всех поколений. |
Each decline in official development assistance therefore erodes the capacity of developing countries to implement the Rio agreements and action plan. |
Поэтому любое сокращение объема официальной помощи в целях развития подрывает способность развивающихся стран осуществлять достигнутые в Рио соглашения и план действий. |
Since Rio we have gradually worked in this direction. |
Со времени Рио мы поэтапно работаем в этом направлении. |
In Rio, our countries adopted the Forest Principles. |
В Рио нашими странами были приняты Принципы лесопользования. |
These represent the indelible contribution made by UNCED in Rio. |
В этом состоял исторический вклад прошедшей в Рио Конференции. |
Third, a critical issue underscored at Rio+5 was the degree of subsidy required by non-sustainable development. |
В-третьих, как подчеркивалось на встрече "Рио+5", решающим вопросом является уровень субсидий, требуемый для неустойчивого развития. |
Since Rio, quite a few initiatives have been taken to implement programmes for sustainable development in specific areas. |
После Рио было выдвинуто немало инициатив, направленных на претворение в жизнь программ по обеспечению устойчивого развития в конкретных сферах. |
There is now a solid repertoire of commitments and ideas to turn the Rio vision into reality. |
В настоящее время имеется широкий круг обязательств и идей по воплощению видения Рио в реальность. |
The re-named Rio Group, now numbering 19 States, serves as a mechanism for political coordination in Latin America. |
Затем название было изменено на Группу Рио, которая сейчас насчитывает 19 государств и служит механизмом для политической координации в Латинской Америке. |
The commitments it had made at Rio were an integral part of its national development and environmental policy. |
Принятые им на себя в Рио обязательства являются составной частью его национальной политики в области развития и охраны окружающей среды. |
Indeed, the documents resulting from the session would offer valuable input to discussions at the "Rio+10" Conference. |
Подготовленные по результатам сессии документы, безусловно, должны стать ценным вкладом в обсуждения в рамках Конференции «Рио+10». |
The consensus reached at Rio, Monterrey and Johannesburg, as well as the relevant United Nations resolutions, reinforce the Treaty. |
Достигнутый в Рио, Монтеррее и Йоханнесбурге консенсус, а также соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций подкрепляют этот Договор. |
The Johannesburg Summit had reiterated the Rio goals, but had not achieved firm financial commitments to allow developing countries to achieve sustainable development. |
На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне были вновь подтверждены цели Рио, однако не были приняты твердые финансовые обязательства, которые позволили бы развивающимся странам обеспечить устойчивое развитие. |
The objectives of the Rio Summit held particular significance for Mongolia since land deterioration and desertification were increasingly threatening economic and social structures. |
Цели Встречи на высшем уровне в Рио имеют для Монголии особенно важное значение, поскольку деградация земельных ресурсов и опустынивание создают все более серьезную опасность для социально-экономических структур. |
It is important to ensure that the Johannesburg conference does not result in the further erosion of the commitments made at Rio. |
Важно обеспечить, чтобы конференция в Йоханнесбурге не привела к дальнейшему размыванию обязательств, взятых в Рио. |
During the closing decade of the last century, the United Nations sponsored many important conferences that were held from Rio to Istanbul. |
В последнее десятилетие прошлого века Организация Объединенных Наций организовала большое число важных конференций, проходивших от Рио до Стамбула. |
We need to give new dynamism to the Rio process at this session. |
На этой сессии мы должны придать начатому в Рио процессу свежий импульс. |
The countries of South Asia have demonstrated their resolve to implement their commitments made in Rio and to go further. |
Страны Южной Азии продемонстрировали решимость добиваться выполнения обязательств, принятых в Рио, и не останавливаться на этом. |
The role of the World Bank in achieving sustainable development in developing countries is also of concern in view of their experiences since Rio. |
В свете их опыта после саммита в Рио беспокойство вызывает также роль Всемирного банка в обеспечении устойчивого развития в развивающихся странах. |
A Rio+20 meeting could be convened by the General Assembly in 2012. |
В 2012 году Генеральная Ассамблея могла бы созвать совещание "Рио +20". |
In the evaluation of progress towards sustainability, the Rio+10 preparatory process underlined five important issues. |
Для оценки прогресса в работе по обеспечению устойчивости в рамках подготовительного процесса "Рио+10" было подчеркнуто пять важных вопросов. |