Примеры в контексте "Rio - Рио"

Примеры: Rio - Рио
Underlining the contribution of the Protocol to sustainable development, he said that one of the key results of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) had been the renewed global efforts in defining sustainable development goals. Подчеркнув вклад Монреальского протокола в устойчивое развитие, он отметил, что одним из важнейших результатов работы Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио +20») стали новые глобальные усилия по определению целей развития.
The amendment proposed that the Montreal Protocol should phase down the production and consumption of HFCs, as had been called for at Rio+20, while not affecting the responsibility of the Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol on HFC emissions. В этой поправке предлагается, чтобы Монреальский протокол санкционировал поэтапное сокращение производства и потребления ГФУ, как это было предложено на Конференции «Рио +20», не затрагивая при этом ответственность Рамочной конвенции об изменении климата и ее Киотского протокола, касающегося выбросов ГФУ.
A major challenge for the future will be providing recent and comprehensive data to the forthcoming major international "events", such as Rio + 10, the next pan-European Ministerial Conference, etc. Одной из важных задач в будущем станет представление последней и исчерпывающей информации для предстоящих важных международных "мероприятий", таких, как "Рио + 10" следующая Общеевропейская конференция на уровне министров и т.д.
In this respect, the agreements reached - for example at the special session of the Group of 18, the Rio Summit and the Cairo Conference - undoubtedly constitute milestones in defining the general political guidelines that should govern international economic activities. В этом отношении договоренности, достигнутые, например, на специальной сессии Группы 18 на Конференции на высшем уровне в Рио и на Каирской конференции, несомненно, являются краеугольным камнем в определении общеполитических принципов, которыми следует руководствоваться в международной экономической деятельности.
Recalling the compact at Rio only two and half years ago between the world's rich and poor countries, the sincerity regarding the early attainment of some of the commitments that were made at the Earth Summit is now increasingly being called into question. Вспоминая о столкновении на конференции в Рио всего два с половиной года тому назад между богатыми и бедными странами, искренность в отношении скорейшего выполнения некоторых обязательств, о которых говорилось на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", в настоящее время становится все более сомнительной.
These tasks are by no means easy and have been compounded further by the fact that official development assistance, a crucial part of the Rio agreements, has fallen from 0.33 per cent in 1992 to 0.27 per cent in 1995. Эти задачи никоим образом не назовешь легкими, причем их сложный характер усугубляется тем фактом, что объемы официальной помощи на цели развития, предоставление которой является важнейшей частью достигнутых в Рио договоренностей, сократились с 0,33 процента в 1992 году до 0,27 процента в 1995 году.
But the precipitous fall in official development assistance has shifted the burden for sustainable development unfairly to the developing countries, destroying in the process the equitable balance that was struck at Rio. Но резкое сокращение объемов официальной помощи на цели развития привело к несправедливому перераспределению бремени расходов на обеспечение устойчивого развития в ущерб интересам развивающихся стран, разрушив при этом тот справедливый баланс, который был достигнут в Рио.
This permits us - as the Heads of State and Government of our region did when they met on 5 September at the Twelfth Rio Group Summit - to call on all to discharge their responsibilities in this respect, as we have discharged our own. Это позволяет нам призвать всех - что как раз и сделали главы государств и правительств нашего региона, когда они 5 сентября собрались на двенадцатую встречу на высшем уровне Группы Рио, - выполнить свои обязанности в этом отношении так, как мы выполняем свои.
Hopefully, this will also have the effect of creating the confidence needed to bring us forward in the Rio process, towards renewed environmental commitments which can pave the way for a successful meeting in Kyoto later this year. Можно надеяться, что это тоже будет способствовать установлению доверия, необходимого для нашего продвижения в процессе Рио, в новых обязательствах по охране окружающей среды, и это проложит путь к успеху сессии в Киото позже в этом году.
But we must not forget that first, the focus of foreign direct investment is always on projects that yield quick returns, and not necessarily on those that are compatible with the Rio goals of sustainable development. Но мы не должны забывать о том, во-первых, что прямые иностранные инвестиции всегда сосредоточены на проектах, приносящих быстрые доходы, и вовсе не обязательно на тех, которые совместимы с установленными в Рио целями устойчивого развития.
At the international level, they urged their partners to remain true to the commitments on poverty eradication and environmental protection which they had made in Rio and Barbados and reaffirmed at the Millennium Summit and the Monterrey and Johannesburg Conferences. На международном уровне они по-прежнему настоятельно призывают своих партнеров оставаться верными обязательствам, которые они приняли на себя в Рио и Барбадосе и которые они подтвердили на Саммите тысячелетия и Монтеррейской и Йоханнесбургской конференциях в отношении борьбы с нищетой и охраны окружающей среды.
The structural economic reforms that many Rio Group countries had undertaken in recent years had produced significant advances in macroeconomic stability, growth recovery, international insertion and regional integration, with emphasis on economic liberalization and enhancing growth and reducing inflation. Структурные экономические реформы, проведенные многими странами Группы Рио в последние годы, привели к значительному продвижению в сферах обеспечения макроэкономической стабильности, восстановления темпов роста, международного сотрудничества и региональной интеграции, с упором на экономическую либерализацию и стимулирование роста и снижение уровня инфляции.
This was also the year of the holding in Johannesburg of the World Summit on Sustainable Development, 10 years after the Rio Summit. В этом году, 10 лет спустя после Встречи на высшем уровне в Рио, в Йоханнесбурге также прошла Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию.
The Summit had identified new challenges and opportunities for sustainable development; the international community now had to ensure the full implementation of the commitments and targets agreed at the Rio and Johannesburg Summits. Встреча на высшем уровне выявила новые проблемы и возможности устойчивого развития; международное сообщество должно теперь обеспечить в полной мере выполнение обязательств и целей, согласованных на встречах на высшем уровне в Рио и Йоханнесбурге.
The substantial work and preparations that are going on in countries and international organisations for the "Rio plus ten" assessment in 2002, including inter alia the development of indicators to monitor progress towards sustainable development (see also PE 2.8 Sustainable development indicators). Масштабную работу и приготовления, осуществляемые в странах и международных организациях к намеченной на 2002 год оценке "Рио + 10", включая, в частности, разработку показателей для контроля за продвижением к устойчивому развитию (см. также ПЭ 2.8 "Показатели устойчивого развития").
The agreement builds on the Forest Principles adopted at Rio in 1992, as well as the Johannesburg Plan of Action of 2002, and provides an enhanced framework for national action and international cooperation to achieve sustainable forest management. Это соглашение основывается на Принципах лесоводства, принятых в Рио в 1992 году, а также на Йоханнесбургском плане действий 2002 года и обеспечивает расширенные рамки национальных действий и международного сотрудничества по обеспечению устойчивого лесопользования.
The Commission's fifteenth session also demonstrated that much significant progress remains to be achieved: advances in those sectors are minimal and still far from the objectives the international community set for itself in Rio in 1992 and in Johannesburg in 2002. Пятнадцатая сессия Комиссии также продемонстрировала, что еще предстоит добиться значительного прогресса: результаты, достигнутые в этих секторах, минимальны и все еще далеки от достижения тех целей, которые поставило перед собой международное сообщество в Рио в 1992 году и в Йоханнесбурге в 2002 году.
We should draw from the review sessions that have already been held since Rio, as well as the forthcoming International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development to be held next year. Мы должны использовать опыт обзорных форумов, которые уже устраивались после Рио, а также Международную конференцию по финансированию развития и Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, которые пройдут в будущем году.
A report of the Rio meeting and a paper prepared by the Chairman are being circulated among the participants, after which a document containing the principal results of both seminars will be prepared. В настоящее время доклад по итогам заседания в Рио и документ, подготовленный Председателем, распространяются среди его участников, после чего будет подготовлен документ с изложением основных результатов работы обоих семинаров.
That contribution has in fact declined since Rio, from an average of O. per cent in 1992 to 0.25 per cent now. Фактически же со времени Конференции в Рио такой вклад снизился со среднего 0,34 процента в 1992 году до 0,25 процента сейчас.
(b) Decided to this end to convene a regional intergovernmental preparatory meeting for Rio+10 in 2001; Ь) решил в этой связи созвать в 2001 году региональное межправительственное совещание по подготовке сессии "Рио + 10";
With respect to the upcoming world summit on sustainable development (Rio + 10), she recommended that OHCHR organize a workshop on indigenous peoples and sustainable development as one of the activities of the International Decade of the World's Indigenous People. Что касается предстоящей всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (Группа Рио + 10), то она рекомендовала УВКПЧ организовать рабочее совещание на тему "Коренные народы и устойчивое развитие" в качестве одного из мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира.
In this connection, I would also like to mention the Rio+10 summit to be held in Johannesburg. Seventhly, we believe that the report, in chapter III, underestimates the contribution and potential of the regional commissions towards the work of the Organization. В этой связи я хотел бы упомянуть встречу на высшем уровне «Рио+10», которая пройдет в Йоханнесбурге. В-седьмых, мы считаем, что в главе III доклада недооценивается вклад и потенциал региональных комиссий в деятельность Организации.
The Working Group may wish especially to consider the extent to which preparations for the Kiev Conference can provide important inputs to preparations for Rio+10. Рабочая группа, возможно, пожелает конкретно рассмотреть вопрос о том, в какой мере подготовка Киевской конференции может внести существенный вклад в подготовку конференции "Рио+10".
(on human settlements; biological diversity; climate change; Rio+10 review; and water) (населенные пункты; биологическое разнообразие; изменение климата; обзор «Рио+10»; и водные ресурсы)