In connection with the Rio+20 conference, participants debated the meaning of the term "green economy". |
В связи с конференцией "Рио+20" участники обсудили смысл понятия "зеленая экономика". |
A key contribution by UNIDO to Rio+20 is built around two major themes: Sustainable energy for all and green industry. |
Вклад ЮНИДО в работу Конференции "Рио+20" будет связан с двумя основными темами: устойчивая энергетика для всех и экологически чистое производство. |
According to the ministers, this would be the best platform to renew the global efforts for sustainable development while moving towards Rio+20. |
Согласно министрам, это было бы наилучшей платформой для возобновления глобальных усилий по достижению устойчивого развития в процессе продвижения к "Рио+20". |
It was suggested that the Rio+20 Conference should establish road maps to take into account different country contexts and priorities. |
Было предложено разработать на Конференции "Рио+20" соответствующие дорожные карты с учетом условий и приоритетов различных стран. |
She furthermore highlighted that the regional preparatory meeting would be an excellent platform for the UNECE Strategy to promote ESD in the Rio+20 process. |
Она далее отметила, что прекрасной платформой для Стратегии ЕЭК ООН по поощрению ОУР в контексте "Рио+20" будет региональное подготовительное совещание. |
The Chair moreover presented the Bureau's proposal to organize a round table as part of the regional preparatory meeting for Rio+20. |
Председатель, кроме того, представил предложение Бюро об организации "круглого стола" в рамках регионального подготовительного совещания для "Рио+20". |
The Rio+20 process provided an opportunity to promote a new sustainable thinking that was of the utmost importance in the transition towards a green economy. |
Процесс "Рио+20" открывает возможность для поощрения нового устойчивого мышления, которое имеет важнейшее значение для перехода к зеленой экономике. |
The task of ECE in promoting ESD was more important than ever before at Rio+20, the first keynote speaker said. |
Первый основной докладчик отметил, что задача ЕЭК в деле поощрения ОУР на "Рио+20" никогда не была столь важной. |
In the following round-table discussion, more than 30 stakeholders engaged in discussing vital issues for promoting ESD in the Rio+20 process. |
В ходе последующего обсуждения за круглым столом более 30 участников высказали свои мнения по важнейшим вопросам содействия ОУР в процессе "Рио+20". |
The ideas developed and presented in the round table resonated with the wider participants of the Regional Preparatory Meeting for Rio+20. |
Высказанные в ходе круглого стола идеи перекликаются с идеями более широкого круга участников регионального подготовительного совещания "Рио+20". |
He expressed the view that Rio+20 should be dedicated to the actual implementation of Principle 10 as part of the governance discussions. |
Он выразил мнение, что "Рио+20" должна быть посвящена фактическому применению принципа 10 в контексте обсуждения вопросов руководства. |
The conference also aims to contribute to the outcomes of the Rio+20 summit and UNFF10. |
Конференция также призвана стать вкладом в работу встречи на высшем уровне "Рио+20" и десятой сессии ФООНЛ. |
The latter, in particular, could be an important contribution of the forest sector to the Rio +20 process. |
Этот план мог бы стать важным вкладом лесного сектора в процесс "Рио + 20". |
Its recommendations will be released early in 2012 and will provide important inputs for the Rio+20 Conference. |
Ее рекомендации будут опубликованы в начале 2012 года и станут важным вкладом в подготовку Конференции «Рио+20». |
The view was expressed that Governments should consider taking bold actions at Rio+20, including the need to reaffirm existing commitments and develop new initiatives. |
Было выражено мнение о том, что правительствам надлежит рассмотреть возможность принятия на Конференции Рио+20 решительных мер, включая необходимость подтвердить существующие обязательства и разработать новые инициативы. |
But the Assembly also knows the sobering truth, which is that the ambitions of Rio are still a far cry from being realized. |
Но Ассамблее также известна и горькая правда, которая состоит в том, что принятые в Рио грандиозные планы по-прежнему далеки от своей реализации. |
In that regard, the clear shared objectives among the three Rio conventions and the importance of taking coordinated action must be recognized. |
В этой связи следует отметить четкие общие цели, которые определены в трех конвенциях, принятых в Рио, а также важность координации действий. |
The Monaco Message will be the subject of a detailed presentation before the intersessional meeting of the planning process for Rio+20 to be held next week. |
Послание Монако станет предметом подробного доклада на межсессионном совещании в рамках процесса планирования Рио+20, которое состоится на следующей неделе. |
Synergistic impact on the objectives of the other Rio conventions; |
Ь) синергетическое воздействие на цели других конвенций Рио; |
European Union and Rio Group (informal meeting) |
Европейский союз и Группа Рио (неофициальное заседание) |
Today, as the challenges have become more urgent, the world is again in need of the "spirit of Rio". |
Сегодня, когда задачи становятся все более неотложными, миру вновь необходим «дух Рио». |
Twenty years ago my country gained membership in the Organization, just in time to become a part of the movement known as the Rio process. |
Моя страна стала членом этой Организации 20 лет назад и сразу же включилась в движение, известное под названием «процесс Рио». |
Along with the Pacific SIDS, we are advancing a proposal for Rio+20 to consider a third Global Conference on the Sustainable Development of SIDS. |
Вместе с тихоокеанскими СИДС мы предлагаем на Конференции «Рио+20» рассмотреть вопрос о проведении третьей Глобальной конференции по устойчивому развитию СИДС. |
Capacity-building, exchange of best practices were cited as important to the preparation for Rio+20 Conference. |
Было отмечено, что укрепление потенциала и обмен передовым опытом являются важными аспектами подготовки к конференции «Рио+20». |
Rio+20: an opportunity to set the stage for sustainable land management |
Конференция «Рио+20»: возможность заложить основу для устойчивого землепользования |