Примеры в контексте "Rio - Рио"

Примеры: Rio - Рио
UNIDO also had an active and crucial role to play in the implementation of commitments emerging from the 2012 Conference on Sustainable Development (Rio+20), which Brazil had been honoured to host. ЮНИДО также играет активную и важную роль в осуществлении обязательств, принятых по итогам Конференции по устойчивому развитию (РИО+20) 2012 года, в связи с которой Бразилия имела честь выступить в качестве принимающей стороны.
The global leaders gathered at the Rio+20 conference also called for "adopting forward-looking macroeconomic policies that promote sustainable development and lead to sustained, inclusive and equitable economic growth...". Лидеры стран мира, собравшиеся на конференцию Рио+20 призвали к принятию «нацеленных на перспективу макроэкономических стратегий, которые способствуют устойчивому развитию и позволяют добиться поступательного, всеохватного и справедливого экономического роста...».
The Rio+20 outcome document, entitled "The future we want", also reaffirms commitment to the full implementation of these programmes and strategy. Итоговый документ Рио+20, озаглавленный «Будущее, которого мы хотим», также вновь подтверждает обязательство осуществления этих программ и стратегий в полном объеме.
To enhance knowledge-sharing, the secretariat improved the RCM website () and created a repository of events and sources related to the work of all United Nations agencies with regard to Rio+20 and the development agenda beyond 2015. В целях улучшения обмена знаниями секретариат усовершенствовал веб-сайт РКМ () и создал базу событий и источников, относящихся к работе всех учреждений и организаций Организации Объединенных Наций, связанной с Рио+20 и повесткой развития на период после 2015 года.
In that context, he stressed that technology would play a vital role towards meeting the Millennium Development Goals and those outlined in the Rio+20 outcome document in areas such as water, energy, food, climate change and natural disasters. В этом контексте он подчеркнул, что технология сыграет очень важную роль в направлении выполнения Целей развития тысячелетия и тех, которые обозначены в итоговом документе Рио+20 в таких областях, как водопользование, энергия, продовольствие, изменение климата и природные бедствия.
He observed that international initiatives and partnerships, as had been advocated by Rio+20, could address the issues and challenges of water, energy, food and climate change. Он отметил, что в рамках международных инициатив и партнерств, как призывалось на Рио+20, могут решаться вопросы и задачи в области водоснабжения, энергии, продовольствия и изменения климата.
UNIDO could also make a substantial contribution to the implementation of the Sustainable Development Goals, since an integral part of its experience was closely linked with the agreements achieved at Rio+20. ЮНИДО также способна внести значительный вклад в осуществление целей в области устойчивого развития, поскольку важная часть ее деятельности тесно связана с соглашениями, достигнутыми на Конференции "Рио+20".
The Organization's active participation in Rio+20 gave greater visibility to its work on the development of modern and efficient industrial practices that did not sacrifice productivity but respected environmental sustainability. Активное участие Организации в Конференции "Рио+20" способствовало повышению уровня осведомленности о ее деятельности в области разработки современных и эффективных промышленных методов, направленных на обеспечение экологической устойчивости без ущерба для производительности.
The green industry agenda featured as a cross-cutting theme, as Zimbabwe strove to attract new investment for the manufacturing sector, upgrade its production technologies and enhance industrial sector competiveness, while simultaneously meeting the sustainable development goals adopted at Rio+20. Одной из межсекторальных задач является развитие "зеленой" промышленности, поскольку Зимбабве стремится к привлечению новых инвестиций в производственный сектор, модернизации производственных технологий и повышению конкурентоспособности производственного сектора, а также осуществлению целей в области устойчивого развития, сформулированных на Конференции "Рио+20".
With reference to the outcomes of Rio+20, she said that Thailand expected UNIDO to play an active role in addressing areas in which it had a comparative advantage, for the achievement of sustainable industrial development goals. Относительно итогов Конференции "Рио+20" она говорит, что Таиланд надеется, что в интересах достижения целей устойчивого промышленного развития ЮНИДО должна играть активную роль в областях, в которых она обладает сравнительным преимуществом.
Mr. Roca Rey (Peru), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the inclusion of the present item in the agenda at a time when Member States were working to fulfil the commitments made at Rio+20. Г-н Рока Рей (Перу), выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует включение настоящего пункта в повестку дня Совета в то время, когда государства-члены прилагаю усилия по выполнению обязательств, взятых на Конференции "Рио+20".
The report also recommended that the development agenda strive to gain wide political and policy appeal, focus attention on monitoring and implementing Rio+20 outcomes, and furnish a basis for decision-making, especially for national-level policy-making communities. В докладе также рекомендуется сделать так, чтобы повестка дня в области развития стала привлекательнее в широких политических кругах, была направлена на мониторинг и претворение в жизнь итогов Рио+20 и служила основой для принятия решений, особенно применительно к национальным органам, ответственным за разработку политики.
The Rio+20 Conference emphasized the need for a new paradigm where "business as usual" would no longer be acceptable to address the development challenges the world faces. В ходе Конференции Рио+20 подчеркивалась необходимость выработки новой модели, в рамках которой «сценарий обычного развития» становится просто неприемлемым для решения задач, стоящих в мире.
The REC for Central Asia organized a number of workshops at the Rio+20 Conference with the support of the German Ministry of Environment on issues directly related to green growth. РЭЦ Центральной Азии организовал ряд рабочих совещаний в рамках Конференции "Рио+20" при поддержке Министерства окружающей среды Германии по вопросам, непосредственно связанным с "зеленым" ростом.
It also indicated that it might participate in other activities listed under pillar C in the light of its follow-up to Rio+20. Она также сообщила, что с учетом последующей деятельности в связи с Конференцией "Рио+20" она могла бы также участвовать в осуществлении других мероприятий, перечисленных в компоненте С.
The Plan would be part of the secretariat's contribution to the Rio +20 Conference and the next cycle of the Commission on Sustainable Development sessions, thereby increasing the relevance and visibility of the forest sector. План станет одним из материалов, которые будут подготовлены секретариатом для Конференции "Рио+20" и следующего цикла сессий Комиссии по устойчивому развитию, и тем самым будет способствовать повышению уровня информированности о значимости и важности лесного сектора.
In addition, CEB prepared, in April 2012, a "CEB joint statement to Rio+20" as an appeal to the international community to take decisive action in support of a forward-looking and robust framework for sustainable development. Кроме того, в апреле 2012 года КСР подготовил «Совместное обращение КСР к Конференции Рио+20» в качестве призыва к международному сообществу принять решительные меры по поддержке создания перспективной и прочной основы для устойчивого развития.
In June, UNU-IAS held a one-day seminar entitled "Towards Rio+20 and beyond: challenges and opportunities for greening the economy and improving governance for sustainable development". В июне ИПИ-УООН провел однодневный семинар «Подготовка к конференции «Рио+20» и последующая работа: проблемы и перспективы экологизации экономики и совершенствования управления в целях устойчивого развития».
Focusing of the 2013 annual ministerial review, on science, technology and innovation, is also an opportunity to follow up to the Rio+20 outcome, which will have a significant focus on green technologies. Рассмотрение в ходе ежегодного обзора на уровне министров в 2013 году вопросов науки, техники и инноваций также предоставляет возможность проанализировать ход осуществления итогов Конференции «Рио+20», которые в значительной степени связаны с «зелеными» технологиями.
By integrating poverty-reduction, economic, social and planetary environmental goals, the sustainable development goals mandated by Rio+20 can address urgent global problems in a comprehensive manner, including those risks mentioned above. Благодаря интеграции целей по сокращению масштабов нищеты, экономических, социальных и планетарных экологических целей, цели устойчивого развития, принятые на Конференции «Рио+20», могут обеспечивать комплексное решение срочных глобальных проблем, в том числе упомянутых выше рисков.
(a) The Rio Principles, particularly the principle of common but differentiated responsibilities, taking into account different national circumstances, capacities and priorities; а) Принципы Рио, в частности принцип общей, но дифференцированной ответственности, с учетом различных национальных условий, возможностей и приоритетов;
Panel Discussion: Mainstreaming Sustainability into Trade and Development Policies: Towards Rio + 20 Summit Дискуссионная группа Встраивание концепции устойчивости в основное русло политики в области торговли и развития: к встрече на высшем уровне Рио+20
We support the Rio+20 outcome document, entitled "The Future we want", and we will help design local governance in order to achieve its important role that also needs to be acknowledged at the international level. Мы поддерживаем итоговый документ Конференции Рио+20, озаглавленный «Будущее, которое мы хотим», и мы будем оказывать помощь в создании структур местного самоуправления в целях выполнения ими важной роли, которую также необходимо признать на международном уровне.
Delegations expressed the view that Africa's transition towards a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication should be viewed within the implementation of the outcome document of the Rio+20 Conference. Делегации выразили мнение о том, что прилагаемые в Африке усилия по экологизации экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты следует рассматривать в рамках осуществления итогового документа Конференции «Рио+20».
The preparations for Rio+20 represented an excellent example of inter-agency cooperation in the context of the "One United Nations" initiative, with each entity acknowledging the added value and complementarity of the other. Подготовка к «Рио+20» представляла собой яркий пример сотрудничества между учреждениями в контексте инициативы «Единая ООН», при этом всеми органами признавались обоюдные дополнительные преимущества и взаимодополняемость.