Примеры в контексте "Rio - Рио"

Примеры: Rio - Рио
The Executive Secretary has participated in a number of key events, including the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), ensuring effective outreach for enhancing stakeholder engagement and support for climate action worldwide. Исполнительный секретарь участвовал в ряде важных мероприятий, включая Конференцию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), и тем самым обеспечил эффективный охват заинтересованных сторон в интересах активизации их участия и поддержки в отношении деятельности по борьбе с изменением климата во всем мире.
His country, which had adopted an energy policy up to the year 2030 aimed at greater energy use efficiency and the increasing use of renewable energy, was looking forward to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). Его страна, принявшая энергетическую поли-тику на период до 2030 года, направленную на повышение эффективности энергопотребления и более широкое использование возобновляемых источников энергии, с нетерпением ожидает Кон-ференцию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20).
A strengthened financing for sustainable development process would provide a more desirable framework within which to view the work of the intergovernmental committee that had been agreed at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). Усиление финансирования процесса устойчивого развития обеспечит создание более желательной структуры, в рамках которой можно наблюдать за работой межправительственного комитета, согласованной на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20).
The international community's effort to frame a policy response to the challenge of global sustainability in the wake of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) could not be more opportune as there was a pressing need for action. Усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы сформулировать политический ответ на вызов глобальной устойчивости по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), являются как никогда своевременными в силу острой необходимости в действиях.
GRULAC welcomed the leading role played by UNIDO and the UN-Energy mechanism in the "Sustainable Energy for All" initiative and the preparatory work for the Rio+20 Conference. ГРУЛАК приветствует ту ведущую роль, которую ЮНИДО и механизм "ООН-Энергетика" играют в инициативе "Устойчивая энергетика для всех" и работе по подготовке к Конференции "Рио+20".
Mexico therefore supported the Organization's capacity-building work relating to sustainable industrial development and encouraged it to play an active part in the implementation of international climate change agreements and preparations for the Rio+20 Conference. Поэтому Мексика поддерживает усилия Организации по созданию потенциала в области устойчивого промышленного развития и призывает ее активно участвовать в реализации международных соглашений в области противодействия изменению климата и в подготовке к Конференции "Рио+20".
The United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) would provide an opportunity to assess the progress made and consider how to achieve closer integration between environmental concerns and industrial production systems. Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ("Рио+20") позволит оценить достигнутый прогресс и подумать над тем, как добиться более тесной интеграции между экологическими проблемами и системами промышленного производства.
The project reflects the call of the Rio+20 summit to provide support to Governments in integrating relevant data into national statistics and complies with requests of the statistical authorities of the beneficiary countries. Данный проект предлагается в соответствии с обращенным участниками саммита «Рио+20» призывом оказывать правительствам поддержку в их усилиях по включению соответствующих данных в национальную статистику, а также с просьбами статистических управлений стран-бенефициаров.
The Secretary-General, in a report submitted to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), stressed the importance of streamlined supply chain processes and the reduction of waste for sustainable development of agricultural trade and environmental protection. В докладе Генерального секретаря, представленном на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция «Рио+20»), подчеркивается важность повышения эффективности процессов в рамках цепочек поставок и сокращения потерь для обеспечения устойчивого развития торговли сельскохозяйственной продукцией и защиты окружающей среды.
It also expected to have discussions to reinforce coherence and coordination and avoid duplication between the existing process and the sustainable development financing process agreed to at Rio+20. Кроме того, делегация надеется на проведение обсуждений для укрепления согласованности и координации, а также избежания дублирования между существующим процессом и процессом финансирования в целях устойчивого развития, согласованного на Конференции Рио+20.
The United Nations Environment Programme (UNEP) should embark immediately on implementation of the 10-Year Framework of Programmes on Sustainable Consumption and Production, adopted at Rio+20. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) должна немедленно приступить к осуществлению десятилетнего набора рамочных программ по устойчивым моделям потребления и производства, принятых на Конференции Рио+20.
Mr. Laguna (Mexico) said that progress in implementing the Rio+20 outcome document and promoting a sustainable global development agenda were his delegation's main priorities at the current session of the General Assembly. Г-н Лагуна (Мексика) говорит, что прогресс в осуществлении итогового документа Конференции Рио+20 и продвижение глобальной повестки дня в области устойчивого развития являются основными приоритетами его делегации на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Efforts to implement the Rio+20 outcome document, "The future we want", were already under way in his country, where immediate priorities included revitalization of the National Sustainable Development Council. Усилия по осуществлению итогового документа Конференции Рио+20 "Будущее, которого мы хотим" уже предпринимаются в его стране, которая в число своих ближайших приоритетов включает активизацию деятельности Национального совета по устойчивому развитию.
His delegation was concerned at the ongoing political disputes on key issues that, in its view, had been settled at Rio+20. Его делегация выражает обеспокоенность по поводу продолжающихся политических дебатов по ключевым вопросам, которые, по мнению делегации, были урегулированы на Конференции Рио+20.
Mr. Takahashi (Japan) said that his Government was committed to engaging actively in the processes set in motion by Rio+20, including the formulation of new sustainable development goals. Г-н Такахаши (Япония) говорит, что правительство его страны сохраняет приверженность активному участию в процессах, которые привела в движение Конференция Рио+20, включая разработку новых целей в области устойчивого развития.
Mr. Empole (Democratic Republic of the Congo) said the implementation of the Rio+20 outcome document should be coordinated by the United Nations system, particularly in terms of defining the sustainable development goals and establishing a follow-up framework. Г-н Эм-поле (Демократическая Республика Конго) говорит, что осуществление итогового документа «Рио+20» должно координироваться системой Организации Объединенных Наций, в частности с точки зрения определения целей устойчивого развития и создания механизма осуществления последующей деятельности.
Ms. Metha (International Union for Conservation of Nature (IUCN)) said that, though it did not satisfy everyone, the Rio+20 outcome document provided a basis for continued action towards sustainable development. Г-жа Мета (Всемирный союз охраны природы (МСОП)) говорит, что итоговый документ «Рио+20», хотя удовлетворяет и не всех, служит основой для дальнейших действий по достижению устойчивого развития.
Progress in implementing the Rio+20 outcomes had been slow to date, as the proposed sustainable development goals and the formation of the open working group had been mired in intergovernmental disagreement. Выполнение решений «Рио+20» пока идет медленно, поскольку на межправительственном уровне возникли разногласия в отношении предлагаемых целей в области устойчивого развития и формирования рабочей группы открытого состава.
Mr. Bermeo (Inter-Parliamentary Union (IPU)) said that the Rio+20 Conference had not met everyone's expectations, but its long-term perspective and commitment to collaboration for change was crucial. Г-н Бермео (Межпарламентский союз (МПС)) говорит, что Конференция «Рио+20» удовлетворила не все ожидания, но ее значение в долгосрочной перспективе и обязательство сотрудничать во имя изменений имеют решающее значение.
The outcome document of the Rio +20 Conference went further by explicitly calling for disaster risk reduction and resilience-building to be addressed within the context of sustainable development and poverty eradication. В итоговом документе Конференции «Рио+20» сделан следующий шаг, поскольку в нем содержится конкретный призыв решать проблему уменьшения опасности бедствий и повышения устойчивости в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты.
Now future generations have a basis to push forward the construction of the sustainable world we envisaged in Rio; Отныне будущие поколения имеют основу для поступательного движения к созданию устойчивого мира, который мы наметили в Рио;
The Group also failed to understand how the regional commissions could be expected to play a strengthened role - including by contributing to the implementation of the Rio+20 Conference outcome - with 80 fewer posts. Группа также не может понять, каким образом региональные комиссии смогут играть более активную роль, в том числе в содействии осуществлению итогового документа Конференции Рио+20, в случае сокращения их штатного расписания на 80 должностей.
Similarly, the recommendations of the Advisory Committee to limit the increase in regular budget funding for the United Nations Environment Programme undermined the message sent out by Member States during the Rio+20 Conference. Кроме того, рекомендации Консультативного комитета о том, чтобы ограничить увеличение финансирования Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде из регулярного бюджета, идет вразрез с предложениями, высказанными государствами-членами в ходе Конференции Рио+20.
Finally, his delegation welcomed the outcome of Rio+20 and called for renewed commitments to help to steer post-conflict countries towards peace and stability despite the challenges posed by the global economic downturn. В заключение его делегация приветствует итоги Рио+20 и призывает международное сообщество подтвердить свои обязательства по оказанию странам, пережившим вооруженный конфликт, помощи в продвижении к миру и стабильности, несмотря на проблемы, вызванные глобальным экономическим спадом.
Third, the implementation of the Rio+20 outcome should be accelerated and an open working group must be set up in accordance with the principle of equitable geographical distribution to put forward recommendations on the formulation of a set of sustainable development goals. В-третьих, необходимо ускорить выполнение решений Рио+20 и создать рабочую группу открытого состава в соответствии с принципом справедливого географического распределения, которая будет призвана заниматься осуществлением рекомендаций в отношении разработки набора целей в области устойчивого развития.